Apocalipse 4

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kii̱ꞌ ni̱ ndi̱ꞌi̱ ni̱ sa̱tuví a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ i̱ ndii, ni̱ xi̱ni̱ i̱ ña̱ nuniaꞌ i̱i̱n yiꞌeꞌ ndi̱viꞌ, te̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ ni̱ tu̱ku̱u̱ i̱ tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ, ña̱ ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ i̱ ña̱ nu̱uꞌ, ña̱ tiꞌeꞌ kaꞌán a̱ nde̱e̱ naa tachi̱ꞌ i̱i̱n nda̱chuunꞌ. Te̱ ni̱ kaꞌa̱n a̱ xiinꞌ i̱ ndii:
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Te̱ xa̱kaꞌán e̱ꞌ, te̱ ni̱ sa̱kutuꞌ Espíritu Santo nimá i̱, te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ iinꞌ i̱i̱n tei̱ kaꞌnuꞌ ndi̱viꞌ, te̱ nduꞌu̱ꞌ i̱i̱n te̱ yivi̱ꞌ nuu̱ꞌ tunꞌ ja̱a̱nꞌ.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Te̱ te̱ nduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ tei̱ ja̱a̱nꞌ ndii, nda̱tu̱nꞌ va̱ yiꞌé ra̱ nde̱e̱ naa yuu̱ꞌ nda̱tu̱nꞌ ña̱ na̱niꞌ jaspe, xiinꞌ yuu̱ꞌ kuaꞌa ña̱ na̱niꞌ cornalina. Te̱ ndasi i̱ꞌnu̱ tei̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ i̱i̱n ña̱ kaaꞌ nde̱e̱ naa koo̱ꞌ yankiꞌ nda̱tu̱nꞌ nde̱e̱ naa i̱i̱n yuu̱ꞌ ña̱ yiꞌé kuii̱ꞌ nda̱tu̱nꞌ xa̱va̱ꞌa̱ ña̱ na̱niꞌ esmeralda.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Te̱ ndasi i̱ꞌnu̱ tu̱ tei̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ oko̱ ku̱miꞌ taꞌan tei̱ kaꞌnuꞌ miiꞌ ndieeꞌ ña̱ xi̱xa̱. Te̱ ña̱ xi̱xa̱ ja̱a̱nꞌ ndii, niꞌnuꞌ a̱ toto̱ ya̱a̱, te̱ nduꞌu̱ꞌ i̱i̱n corona oro xíniꞌ i̱ꞌi̱n a̱.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Te̱ nuu̱ꞌ tei̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ ñuꞌu̱ savi̱ꞌ, te̱ tiꞌeꞌ va̱ ni̱ ndeꞌi̱ a̱, te̱ kaꞌán tu̱ kiꞌinꞌ tachi̱ꞌ yu̱ꞌuꞌ. Te̱ ndatin tu̱ uxa̱ taꞌan choon i̱kanꞌ. Te̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nduuꞌ uxa̱ taꞌan Espíritu Ndiosí.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ yoo i̱i̱n ña̱ yiꞌé nde̱e̱ naa mi̱ni̱ yuu̱ꞌ ta̱ta̱ ya̱ti̱n nuu̱ꞌ tei̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ. Te̱ yiꞌé kaxiꞌ a̱ nde̱e̱ naa yuu̱ꞌ ña̱ naniꞌ cristal.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Te̱ ña̱ tiaku, ña̱ i̱i̱n ndii, naa kaaꞌ león kaaꞌ a̱. Te̱ ña̱ tiaku, ña̱ uvi̱ ndii, naa kaaꞌ si̱ndiki̱ꞌ sa̱va̱ kaaꞌ a̱. Te̱ ña̱ tiaku, ña̱ uni̱ ndii, naa kaaꞌ nuu̱ꞌ te̱ yivi̱ꞌ kaaꞌ nuu̱ꞌ a̱. Te̱ ña̱ tiaku, ña̱ ku̱miꞌ ndii, naa kaaꞌ tasu̱ꞌ kii̱ꞌ taꞌnuꞌ riꞌ kaaꞌ a̱.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Te̱ yoo iñu̱ taꞌan ndi̱xi̱n i̱ꞌi̱n ku̱miꞌ saaꞌ ña̱ tiaku ja̱a̱nꞌ. Te̱ sa̱a̱ kuaꞌa̱n i̱i̱nꞌ a̱ yoo ndu̱chiꞌ nuu̱ꞌ a̱. Te̱ ndu̱viꞌ xiinꞌ ñu̱u ndii, xïkuiín a̱ ña̱ kaꞌán a̱ ndii:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Te̱ xitaꞌ ku̱miꞌ sa̱aꞌ ña̱ tiaku ja̱a̱nꞌ ya̱a̱ nuu̱ꞌ ña̱ nduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ tei̱ kaꞌnuꞌ, ña̱ tiaku nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ xakaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱, te̱ tiinꞌ kaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ a̱, te̱ taxiꞌ tu̱ a̱ ña̱ chi̱nda̱ni ña̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ sa̱kuuꞌ i̱chiꞌ kii̱ꞌ xaaꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ sa̱kanꞌ ndii,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 xikundieé ndi̱e̱e̱ oko̱ ku̱miꞌ sa̱aꞌ ña̱ xi̱xa̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ ña̱ nduꞌu̱ꞌ nuu̱ꞌ tei̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ xakaꞌnuꞌ a̱ ña̱ tiaku nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ ja̱a̱nꞌ. Te̱ chinduꞌu̱ꞌ i̱ꞌi̱n ña̱ xi̱xa̱ ja̱a̱nꞌ corona oro, ña̱ nduꞌu̱ꞌ xíniꞌ a̱, ya̱ti̱n nuu̱ꞌ tei̱ kaꞌnuꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ xakaꞌnuꞌ a̱ kaꞌán a̱ ndii:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Xto̱ꞌo̱ ndu̱ Ndiosí,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.