Apocalipse 15

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I̱kanꞌ te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ ndi̱viꞌ i̱nga̱ ña̱ niaꞌá kaꞌnuꞌ kooꞌ chukuuꞌ ña̱ sanandani̱ yo̱o̱ ka̱. Ni̱ yoo̱ uxa̱ taꞌan ángele, te̱ niꞌiꞌ a̱ uxa̱ taꞌan kuiꞌe̱ ña̱ soꞌo̱ꞌ ndiꞌiꞌ, te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ sa̱xinu̱ Ndiosí ña̱ xiꞌé a̱ xini a̱ ne̱ yivi̱ꞌ.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Ni̱ xi̱ni̱ tu̱ i̱ kanduꞌu̱ꞌ i̱i̱n ña̱ kaaꞌ nde̱e̱ naa mi̱ni̱ chie̱, te̱ tuviꞌ kaxiꞌ a̱ nde̱e̱ naa yuu̱ꞌ ta̱ta̱, te̱ nde̱e̱ naa kieeꞌ ñuꞌu̱ nuu̱ꞌ a̱. Te̱ ni̱ xi̱ni̱ tu̱ i̱ ne̱ ni̱ ka̱nando nuu̱ꞌ tiꞌ i̱yo̱ va̱ kaaꞌ ja̱a̱nꞌ, xiinꞌ ña̱ nianiaꞌ riꞌ, te̱ nï̱ na̱ti̱i̱n tu̱ ni̱a̱ número kivi̱ꞌ riꞌ. Te̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, itaꞌ ni̱a̱ nuu̱ꞌ mi̱ni̱ ja̱a̱nꞌ tiinꞌ i̱ꞌi̱n ni̱a̱ ñuu̱ꞌ ña̱ naniꞌ arpa, ña̱ ni̱ ta̱xi̱ Ndiosí nda̱ꞌaꞌ ni̱a̱.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Te̱ xitaꞌ ni̱a̱ ya̱a̱ ña̱ ni̱ xi̱ta̱ Moisés, te̱ ni̱ xika̱ nu̱u̱ nuu̱ꞌ Ndiosí, te̱ nduuꞌ tu̱ a̱ ya̱a̱ Mbe̱e̱ Lulu. Kaꞌán ni̱a̱ ndii:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Te̱ kuní a̱ ña̱ ku̱yi̱ꞌvi sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ yoꞌó,
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Ndi̱ꞌi̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ ni̱ xi̱to̱ i̱, te̱ ni̱ xi̱ni̱ i̱ ña̱ ni̱ nuni̱a̱ꞌ yu̱kunꞌ toto̱ ña̱ iinꞌ ndi̱viꞌ, miiꞌ iinꞌ ña̱ niaꞌá ña̱ ni̱ ta̱xi̱ Ndiosí kuento a̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ sa̱a̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Te̱ ti̱xi̱n yu̱kunꞌ ja̱a̱nꞌ ni̱ ki̱e̱e̱ uxa̱ sa̱aꞌ ángele niꞌiꞌ a̱ uxa̱ taꞌan kuiꞌe̱ ja̱a̱nꞌ. Te̱ ángele ja̱a̱nꞌ ndii, niꞌnuꞌ a̱ toto̱ ya̱a̱ nani̱ꞌ xiñu̱. Te̱ kanuꞌ i̱i̱n toto̱ ña̱ ni̱ kua̱ꞌa̱ xiinꞌ yuꞌva̱ oro ti̱a̱ꞌni̱ a̱.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Sa̱kanꞌ te̱ ni̱ ta̱xi̱ i̱i̱n ña̱ tiaku, ña̱ ku̱miꞌ ja̱a̱nꞌ, nda̱ꞌaꞌ i̱ꞌi̱n ángele ja̱a̱nꞌ i̱i̱n koꞌo̱ꞌ oro ña̱ ñuꞌuꞌ chituꞌ vi̱ꞌ ña̱ xiꞌé va̱ Ndiosí, ña̱ yoo tiaku nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Te̱ ni̱ chi̱tuꞌ va̱ ti̱xi̱n yu̱kunꞌ ja̱a̱nꞌ xiinꞌ ñuꞌma̱ ña̱ ni̱ ki̱e̱e̱ miiꞌ niaꞌá ña̱ kaꞌnuꞌ Ndiosí xiinꞌ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ a̱. Te̱ kö̱o̱ꞌ ku̱vi̱ ndiꞌvi̱ ti̱xi̱n yu̱kunꞌ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ñuꞌma̱ ja̱a̱nꞌ nde̱e̱ ndi̱ꞌi̱ xa̱xa̱ꞌ uxa̱ sa̱aꞌ ángele ja̱a̱nꞌ uxa̱ sa̱aꞌ kuiꞌe̱ ja̱a̱nꞌ.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.