2 Coríntios 9
El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARA
1 Te̱ xaꞌa̱ꞌ xu̱ꞌunꞌ ña̱ nakayá, te̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ e̱ꞌ ne̱ nduuꞌ kuenta Jesús xiinꞌ e̱ꞌ, ne̱ natiín ndii, küní a̱ ña̱ ke̱ꞌi̱ ka̱ i̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Kua̱chi̱ ndii xa̱ xiní yuꞌu̱ ña̱ kuní va̱ ndoꞌó chi̱ndi̱e̱eꞌ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ. Xa̱ u̱u̱n ni̱ te̱ kaꞌán va̱ꞌa̱ i̱ xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ ne̱ ndieeꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Macedonia yoꞌoꞌ. Kaꞌán i̱ ña̱ ndoꞌó, ne̱ ndieeꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Acaya ndii, xa̱ nde̱e̱ kuiya̱ ndi̱ꞌi̱ vi̱ꞌ ni̱ xa̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ kaya ndo̱ꞌ xu̱ꞌunꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ natiín ja̱a̱nꞌ te̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ yoo tu̱ꞌva̱ ndo̱ꞌ te̱ sa̱a̱ ndo̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ndii, kuaꞌa̱ꞌ va̱ tu̱ ne̱ Macedonia ni̱ kuni̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ ni̱a̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Ndisu̱ tiꞌviꞌ i̱ te̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ yoꞌoꞌ saa̱ꞌ i̱i̱n kii̱ꞌ te̱ kaꞌán va̱ꞌa̱ saka i̱ xaꞌa̱ꞌ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ. Sa̱kanꞌ te̱ ko̱o̱ tu̱ꞌva̱ xna̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ xu̱ꞌunꞌ ña̱ kaya ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Saa̱ꞌ i̱i̱n kii̱ꞌ kuꞌu̱n sa̱va̱ ne̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ, ne̱ ndieeꞌ nuu̱ꞌ ñu̱ꞌuꞌ Macedonia yoꞌoꞌ, xiinꞌ i̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ, te̱ ku̱ni̱ ni̱a̱ ña̱ kuä̱sa̱ꞌ yooꞌ tu̱ꞌva̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ xu̱ꞌunꞌ ja̱a̱nꞌ, te̱ ku̱ka̱ꞌa̱n ndu̱ nuu̱ꞌ ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ i̱ni̱ va̱ ndu̱ xini ndu̱ ndoꞌó, ndisu̱ ku̱ka̱ꞌa̱n ka̱ vi̱ꞌ nuu̱ꞌ ndoꞌó.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ kuni̱ a̱ ña̱ kaꞌa̱n ndaꞌvi i̱ xiinꞌ ña̱ni̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ yoꞌoꞌ, te̱ ko̱ni̱ꞌi̱ i̱chiꞌ ra̱ kuꞌu̱n ra̱ miiꞌ ndieeꞌ ndo̱ꞌ, te̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ ra̱ ndoꞌó te̱ ka̱ya̱ ndo̱ꞌ xu̱ꞌunꞌ ña̱ xa̱ ni̱ ndoo̱ ndo̱ꞌ kuento ta̱xi̱ ndo̱ꞌ, te̱ ku̱ndu̱u̱ a̱ ña̱ ni̱ kaꞌa̱n nimá mi̱iꞌ ndo̱ꞌ ta̱xi̱ ndo̱ꞌ, te̱ kü̱ndu̱u̱ a̱ ña̱ xikán uꞌvi̱ nduꞌu̱ nuu̱ꞌ ndo̱ꞌ.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ndisu̱ na̱ka̱ꞌanꞌ ndo̱ꞌ ña̱ yo̱ꞌo̱ꞌ ndii: “Yo̱o̱ ka̱ sie chiꞌiꞌ ndii, sie tu̱ ña̱ꞌa̱ nakaya ni̱a̱, te̱ yo̱o̱ ka̱ kuaꞌa̱ꞌ chiꞌiꞌ ndii, kuaꞌa̱ꞌ tu̱ ña̱ꞌa̱ nakaya ni̱a̱.”
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Te̱ i̱ꞌi̱n ndo̱ꞌ ndii, kuní a̱ ña̱ ta̱xi̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ ka̱ ni̱ kaꞌa̱n nimá mi̱iꞌ ndo̱ꞌ, te̱ kü̱su̱chiꞌ i̱ni̱ ndo̱ꞌ kii̱ꞌ taxiꞌ ndo̱ꞌ a̱, ni̱ nde̱e̱ tä̱xi̱ tu̱ ndo̱ꞌ a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ tiinꞌ uꞌvi̱ ne̱ yivi̱ꞌ ndoꞌó. Kua̱chi̱ ndii ndani̱ Ndiosí ne̱ va̱ꞌa̱ kuni te̱ taxiꞌ ni̱a̱ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Te̱ ña̱ ndi̱e̱eꞌ ko̱o̱ chukuuꞌ nduuꞌ tu̱ Ndiosí, mi̱iꞌ tukuꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ sa̱ñuꞌuꞌ va̱ ndoꞌó, te̱ kö̱o̱ꞌ nde̱e̱ i̱i̱n ña̱ꞌa̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ, te̱ ko̱o̱ ña̱ kuní a̱ ku̱ti̱a̱ku̱ ndo̱ꞌ sa̱a̱ kivi̱ꞌ, te̱ nde̱e̱ ni̱a̱ni̱ a̱ te̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ ka̱ ndo̱ꞌ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ ne̱ kö̱o̱ꞌ a̱ kumiꞌ.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Naa yoso̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ kaꞌán a̱ xaꞌa̱ꞌ ne̱ va̱ꞌa̱ nimá ndii:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Te̱ Ndiosí nduuꞌ ña̱ taxiꞌ tiki̱nꞌ te̱ chiꞌiꞌ ne̱ yivi̱ꞌ a̱, te̱ su̱vi̱ tu̱ a̱ taxiꞌ ña̱ xaxi̱ꞌ e̱ꞌ, sa̱kanꞌ na kuiiꞌ ta̱xi̱ tu̱ a̱ ña̱ na̱ka̱ya̱ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ ndo̱ꞌ ña̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ ña̱ ni̱ chi̱ꞌi̱ ndo̱ꞌ, te̱ sa̱ñuꞌuꞌ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ a̱ ndoꞌó, te̱ ku̱vi̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ ka̱ ndo̱ꞌ ne̱ natiín.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Sa̱kanꞌ te̱ ku̱miꞌ ndo̱ꞌ sa̱kuuꞌ nuu̱ꞌ ña̱ vikaꞌ, te̱ ku̱vi̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ ndo̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ ne̱ ndaꞌvi kuuꞌ. Te̱ ña̱ ta̱xi̱ ndo̱ꞌ nda̱ꞌaꞌ nduꞌu̱ ja̱a̱nꞌ, te̱ xaxa̱ꞌ ndu̱ a̱, sa̱a̱ sa̱kanꞌ te̱ kuaꞌa̱ꞌ ka̱ tu̱ ne̱ yivi̱ꞌ ta̱xi̱ ña̱ chi̱nda̱ni Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Kua̱chi̱ ndii, xiinꞌ tu̱mani̱ꞌ ña̱ chindieeꞌ ndoꞌó ne̱ taꞌanꞌ e̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii, süu̱ꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ kui̱ti̱ꞌ taxiꞌ ndo̱ꞌ ña̱ kuní nuu̱ꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii xandieni tu̱ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ, te̱ ta̱xi̱ va̱ ni̱a̱ ña̱ chi̱nda̱ni Ndiosí.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Sa̱kanꞌ ña̱ kii̱ꞌ na̱ti̱i̱n ne̱ ja̱a̱nꞌ ña̱ chindieeꞌ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ ndii, sa̱kaꞌnuꞌ ni̱a̱ Ndiosí, kua̱chi̱ ndii ku̱ni̱ ni̱a̱ sa̱a̱ niaꞌá ndoꞌó ña̱ sa̱xinú xna̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ ña̱ kaꞌán xaꞌa̱ꞌ Cristo. Te̱ sa̱kaꞌnuꞌ tu̱ ni̱a̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ taxiꞌ ndo̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ xu̱ꞌunꞌ te̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ ña̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ, te̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ tu̱ ndo̱ꞌ sa̱kuuꞌ ne̱ natiín.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Te̱ sa̱kanꞌ tu̱ kaꞌa̱n va̱ ni̱a̱ xiinꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ ndani̱ ni̱a̱ ndoꞌó xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ sa̱ñuꞌuꞌ va̱ ña̱ꞌaꞌ Ndiosí xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Chi̱nda̱ni va̱ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ kuaꞌa̱ꞌ va̱ ni̱ xa̱mani̱ꞌ a̱ yooꞌ, te̱ kö̱o̱ꞌ tu̱ꞌu̱n ña̱ ku̱vi̱ sa̱na̱kuachiꞌ e̱ꞌ tu̱mani̱ꞌ ja̱a̱nꞌ.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.