1 Pedro 4

El Nuevo Testamento en el Mixteco de Ayutla (MIY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ni̱ ndo̱ꞌo̱ Cristo xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ e̱ꞌ ndii, niiꞌ sa̱kanꞌ tu̱ kuní a̱ ko̱o̱ tu̱ꞌva̱ ndoꞌó te̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ ndo̱ꞌ, sa̱kanꞌ ña̱ ña̱ ni̱ ndo̱ꞌo̱ xiinꞌ ñu̱ꞌuꞌ ndeꞌi̱ a̱ ndii, xa̱ ni̱ sa̱ndiꞌiꞌ a̱ kua̱chi̱ e̱ꞌ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 Te̱ vi̱ti̱n, ña̱ kuuꞌ saaꞌ tiaku ka̱ e̱ꞌ ndii, na ka̱ka̱ e̱ꞌ xaaꞌ e̱ꞌ ña̱ kuní Ndiosí, te̱ süu̱ꞌ ka̱ka̱ e̱ꞌ sa̱a̱ e̱ꞌ ña̱ ndioo̱ꞌ i̱ni̱ e̱ꞌ, ña̱ nduuꞌ kuenta i̱i̱n yivi̱ꞌ.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Vi̱kuii̱n ndo̱ꞌ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ xtani̱ ne̱ tukuꞌ, ne̱ ï̱ni̱ xini Jesús, ña̱ ni̱ xa̱a̱ ndo̱ꞌ xta̱ꞌanꞌ kii̱ꞌ ni̱ nduu̱ ndo̱ꞌ ne̱ ni̱ xika̱ xaaꞌ ña̱ ki̱ni̱ kuuꞌ xiinꞌ i̱i̱nꞌ ndo̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ ki̱ni̱ ña̱ ndioo̱ꞌ i̱ni̱ ndo̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ xini̱, xiinꞌ ña̱ xaꞌa ndo̱ꞌ vi̱koꞌ loco, xiinꞌ ña̱ ndieeꞌ sii̱ꞌ ndo̱ꞌ te̱ xini̱ va̱ ndo̱ꞌ, xiinꞌ ña̱ xakaꞌnuꞌ ndo̱ꞌ ndiosí saka, ña̱ kuä̱sa̱ꞌ kuní.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Ndisu̱ vi̱ti̱n ña̱ xäaꞌ ka̱ ndo̱ꞌ ña̱ ki̱ni̱ naa ña̱ xaaꞌ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, siinꞌ kuuꞌ ndo̱ꞌ tuu ni̱a̱, sa̱kanꞌ na kani̱a̱ꞌa ni̱a̱ xaꞌa̱ꞌ ndo̱ꞌ.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Ndisu̱ ne̱ ja̱a̱nꞌ ndii, naá kivi̱ꞌ kuni̱ a̱ ña̱ na̱ta̱xi̱ ni̱a̱ kuenta nuu̱ꞌ Ndiosí, ña̱ xa̱ yoo tu̱ꞌva̱, te̱ sa̱naꞌmá a̱ ne̱ tiaku, xiinꞌ ne̱ xa̱ ni̱ xiꞌi̱.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ni̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo̱ tu̱ ne̱ xa̱ ni̱ xiꞌi̱ vi̱ti̱n tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ te̱ ku̱vi̱ na̱ti̱i̱n ni̱a̱ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ña̱ kö̱o̱ꞌ kivi̱ꞌ ndiꞌiꞌ tee̱ꞌ ndee ni̱ xiꞌi̱ ni̱a̱ nde̱e̱ naa xiꞌí ndee ka̱ ne̱ yivi̱ꞌ.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Xa̱ kuyatinꞌ kivi̱ꞌ ndi̱ꞌi̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na ko̱o̱ ñuꞌuꞌ i̱ni̱ ndo̱ꞌ, te̱ ko̱o̱ tu̱ꞌva̱ ndo̱ꞌ, te̱ kaꞌa̱n ndo̱ꞌ xiinꞌ Ndiosí.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Te̱ ña̱ kaꞌnuꞌ ka̱ ndii, ku̱ndani̱ taꞌanꞌ xa̱va̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ. Kua̱chi̱ ndii kii̱ꞌ xaaꞌ e̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ ndii, yoo kaꞌnuꞌ i̱ni̱ e̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ kuaꞌa̱ꞌ kua̱chi̱ ni̱a̱.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 Te̱ na na̱ti̱i̱n taꞌanꞌ va̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ vi̱ꞌe̱ ndo̱ꞌ, te̱ käꞌa̱n yu̱ꞌuꞌ ndo̱ꞌ kii̱ꞌ xaaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Te̱ i̱ꞌi̱n ndo̱ꞌ ndii, ka̱ka̱ nu̱u̱ ndo̱ꞌ nuu̱ꞌ i̱nga̱ ne̱ yivi̱ꞌ xiinꞌ i̱ꞌi̱n nuu̱ꞌ ña̱ chu̱u̱n ña̱ ni̱ ta̱xi̱ Ndiosí nda̱ꞌaꞌ ndo̱ꞌ. Te̱ chi̱ndi̱e̱eꞌ va̱ꞌa̱ ndo̱ꞌ ni̱a̱ xiinꞌ i̱ꞌi̱n ña̱ chu̱u̱n ja̱a̱nꞌ.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na, ne̱ kaꞌán ndo̱so̱ꞌ ndii, na kaꞌa̱n ni̱a̱ sa̱a̱ niiꞌ sa̱kaꞌán ña̱ꞌaꞌ Ndiosí kui̱ti̱ꞌ, te̱ ne̱ xikaꞌ nuuꞌ ndii, na ka̱ka̱ nu̱u̱ ni̱a̱ xiinꞌ ndi̱e̱e̱ꞌ Ndiosí kui̱ti̱ꞌ. Te̱ xiinꞌ ña̱ ja̱a̱nꞌ na̱ti̱i̱n Ndiosí sa̱kuuꞌ ña̱ xakaꞌnuꞌ xiinꞌ nda̱ꞌaꞌ Jesucristo, ña̱ xataꞌa̱n na̱ti̱i̱n ña̱ tiinꞌ kaꞌnuꞌ ña̱ꞌaꞌ e̱ꞌ, xiinꞌ sa̱kuuꞌ ña̱ ndi̱e̱e̱ꞌ nde̱e̱ ndiꞌiꞌ ni̱ kivi̱ꞌ. Sa̱kanꞌ na ku̱ndu̱u̱ a̱.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ña̱ni̱ taꞌanꞌ mani̱ꞌ i̱, nä̱nda̱ni̱ ndo̱ꞌ kii̱ꞌ yoo tu̱ndoꞌo̱ꞌ chie̱ va̱ nuu̱ꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ndo̱ꞌ, te̱ kä̱ni̱ni̱ ndo̱ꞌ ña̱ küní a̱ xkaꞌndi̱a̱ tu̱ndoꞌo̱ꞌ naa ña̱ ja̱a̱nꞌ nuu̱ꞌ kivi̱ꞌ ñu̱u̱ ndo̱ꞌ.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii na̱kua̱tiaꞌ va̱ nimá ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndoꞌoꞌ ndo̱ꞌ nde̱e̱ naa ni̱ ndo̱ꞌo̱ Cristo, sa̱kanꞌ te̱ na̱kua̱tiaꞌ yaꞌa̱ ka̱ nimá ndo̱ꞌ kii̱ꞌ ku̱ni̱ ndo̱ꞌ na̱ndi̱koꞌ a̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ xiinꞌ ña̱ nda̱tu̱nꞌ kooꞌ chukuuꞌ a̱.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Sañuꞌuꞌ va̱ Ndiosí ndoꞌó naaꞌ kaꞌán ki̱ni̱ ne̱ yivi̱ꞌ xiinꞌ ndo̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ kuenta Cristo, sa̱kanꞌ ña̱ naá Espíritu Ndiosí, ña̱ nda̱tu̱nꞌ kooꞌ chukuuꞌ, nimá ndo̱ꞌ.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Te̱ naaꞌ sa̱ndoꞌoꞌ ne̱ yivi̱ꞌ yo̱o̱ ka̱ nduuꞌ ndoꞌó ndii, na kü̱ndu̱u̱ a̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ ne̱ xaꞌni̱ꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, uun xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ ne̱ kuiꞌna̱ꞌ, uun xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ ne̱ xaaꞌ nde̱e̱ ka̱ nuu̱ꞌ ña̱ ni̱a̱ꞌa, uun xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ ne̱ chiꞌniꞌ yu̱ꞌuꞌ nuu̱ꞌ a̱, miiꞌ kö̱o̱ꞌ kanaꞌ ndoꞌó.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Ndisu̱ naaꞌ ndoꞌoꞌ yo̱o̱ ka̱ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ kuenta Cristo ndii, kö̱o̱ꞌ xaꞌa̱ꞌ ña̱ ku̱chani ndo̱ꞌ, süu̱ꞌ ja̱a̱nꞌ ndii sa̱kaꞌnuꞌ ndo̱ꞌ Ndiosí xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ ndoꞌoꞌ ndo̱ꞌ ja̱a̱nꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ nduuꞌ ndo̱ꞌ kuenta Cristo.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Kua̱chi̱ ndii xa̱ ni̱ xa̱ꞌaꞌ kivi̱ꞌ ña̱ sanaꞌmá Ndiosí sa̱kuuꞌ ne̱ yivi̱ꞌ, te̱ kuní a̱ ña̱ xi̱ꞌna̱ xa̱ꞌaꞌ a̱ xiinꞌ yooꞌ, ne̱ nduuꞌ kuenta a̱, te̱ naaꞌ xi̱ꞌna̱ ka̱ xiinꞌ yooꞌ xa̱ꞌaꞌ a̱ ndii, sa̱a̱ ka̱ vi̱ꞌ tu̱ ku̱ndo̱ꞌo̱ ne̱ küni ka̱ndi̱xaꞌ tu̱ꞌu̱n va̱ꞌa̱ xaꞌa̱ꞌ Ndiosí.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Kua̱chi̱ ndii yoso̱ꞌ a̱ nuu̱ꞌ tu̱tu̱ Ndiosí miiꞌ kaꞌán a̱ ndii:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Sa̱kanꞌ na kuiiꞌ, yo̱o̱ ka̱ ndoꞌoꞌ xaꞌa̱ꞌ a̱ ña̱ sa̱kanꞌ kuní Ndiosí ndii, na sa̱na̱kuaꞌa xiinꞌ mi̱iꞌ ni̱a̱ nda̱ꞌaꞌ a̱, sa̱kanꞌ ña̱ ña̱ ni̱ xa̱ꞌa̱ i̱i̱n yivi̱ꞌ ndii, saxinú a̱ kuento ña̱ taxiꞌ a̱. Xaꞌa̱ꞌ a̱ ja̱a̱nꞌ na nä̱ko̱o̱ ndo̱ꞌ ña̱ xaaꞌ ndo̱ꞌ ña̱ va̱ꞌa̱.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.