Tiago 5
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVT
1 Cunini vàha nsidaa mii‑nsiá nècuàchì cuìcà. Chicá vàha cuacu‑nsia, te cundoo‑nsia tnùnsí ini, vàchi sà‑ìtúú tnùndoho nahnú dìquì‑nsiá.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Vàchi nsidaa ñà‑cuìcà‑nsiá, sànì cuchicueha; nsidaa sìcoto vico xí‑nsiá, sànì cusiquidiá.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Nsidaa oro xì plata xi‑nsia, dìhùn chicúehè sànì nandua; sànì nana ditnu‑ña. Te divi ñà‑jaàn cunduu testigu ñà‑cundaà ini nèhivì (cónì quìdá víi‑nsiá), te ducán icúmí quea na ian sànì saxì stná ditnu dìhùn mà ìcà‑nsiá, na ian nì xìxìn cuñu‑nsià nì quidamà (ñà‑cuàhà guá tnùndoho cucumi‑nsiá), vàchi yáha ga sànì càyà ñà‑ndùá icúmí‑nsiâ nìhì‑nsiá quìvì xìnu tiempu.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Te peón ndahví nì ndanihi xi cosecha xi‑nsia, nì dàndàhví uun‑nsianè, vàchi cónì sáha‑nsianè raya xi‑ne nacua ndiá ìcà‑nsiá, ñàyùcàndùá, raya xi‑ne mà, na ian ndáhì stná‑ñà, te tiacú stná Stoho‑ndà Señor, iníní‑yá quidá peón mà reclamu nùù‑yá. Te cunaha‑nsiá, cuàhà gá mil soldadu dandacú‑yá nùù‑xí.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Vico gá sànì sandoo‑nsia ñuhìví yohó; cuisì gustu xi mii‑nsiá sànì quida‑nsia. Doco nahi quisì sànì nei, te nì ndundatnù‑sí, ducán nduú stná‑nsià; te vichi sànì sàà meru quìvì cui‑nsià.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Vàchi tùha stná‑nsià canicuàchi‑nsia sàhà nèhivì ndàcuisì inì‑xi, te sàhà yuhù‑nsiá xíhì‑nè; mientras mii‑né, có‑nàndúcú‑nê nansa chindee‑né mii‑né.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Ñánì, iin‑ni ni quidándéé ini‑ndà dècuèndè sàà quìvì naxicocuíìn Stoho‑ndà Señor. Quida‑nda na quidá iin nèhivì campu, ndiatú‑né ndè cuun dàvì nùù, (dandu xitú‑né); daaní ndiatú cuéyàà‑nè dècuèndè cuun dàvì dánsìhì sàhà‑ñá ducán cuida ndiaha viu xi‑ne.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Te divi ducán stná ndohó, xiñuhu cundiatu cuéyàà‑ndà dècuèndè naxicocuíìn Stoho‑ndà Señor. Ñàyùcàndùá, vichi xiñuhu nacuàhandee ini‑ndà, vàchi sà‑ìtúú‑yá ndixi‑ya.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Te màsà cáhàn cuàchi‑nda sàhà compañeru‑ndà, ñánì, vàchi nú ducán, dandu icúmí‑yâ danáni‑yàndó, te cunaha‑nsiá, sànì cuyatni ndisa quìvì nsidandaà‑yà sàhà‑ndà.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Xiñuhu nsinuu stná inì‑nsia nansa nì cuu xi nècuàchì sànaha nì sacahàn cuenta xi Stoho‑ndà Señor, cuàhà gá nì dàndòhó nèhivì‑né, doco iin‑ni nì quidandee ini‑nè. Ñàyùcàndùá, nacua nì quida nècuàchìmà, ducan ni quida stná ndohó vichi, ñánì,
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 vàchi ndiaha gá nì quida‑ne nì quidandee gá ini‑nè. Te ináhá stnâ‑ndà nansa nì cuu xi nècuàchì sànaha nani Job, iin‑ni nì quidandee stná ini‑nè, dandu después nì quee viì (ñà‑ndùá nì cuu xi‑né), vàchi nì chindee Stoho‑ndà Señor‑nè. Ñàyùcàndùá, náhà claru tùha ndisa Dios cuhi ini‑yàndó te cundehè ndàhví stná‑yàndó.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Màsà nunca chinaha‑nda Dios, ñánì. Chuun cahnú nduá màsà quídá‑ndá ducán. Ni màsà ndácùcahan stná‑ndà ansivi, ò ñuhìví. Còó. Ni‑iin xichi màsà chínáhá‑ndá ducán. Coòˊ; vàchi nú ni cachí‑ndà “Jaan”, dandu divi ni cúndúá, te ò nú ni cachí‑ndà “Còó”, divi ñà‑jaàn nì cúndúú stnáˋ. Ducan ni quida‑nda sáhàˊ màsà níhì‑ndà castigu nùù‑yá.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Nú iá tnùndoho yáha‑nda, dandu xiñuhu càcàn tàhvì‑ndà nùù‑yá. Te nú cudíì ini‑ndà, dandu coto‑nda alabanza xi‑ya.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Te nú cuhí‑ndà, dandu cana‑nda nècuàchì sahnú ndiaá xì nèhivì xí Dios quixi‑ne caquin‑nè seña aceite dìnì‑ndà, te càcàn tàhvì‑né nùù‑yá sàhà‑ndà, ndacùcahan‑né quìvì Stoho‑ndà Señor.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Te nú xiníndísá‑ndá na xícàn tàhvì‑né, dandu càcu‑nda nùù cuèhè mà, vàchi icúmí‑ndá nduvàha‑nda quida‑ya. Te nú iá stná cuàchi nì quida‑nda, dandu cuicahnú stná ini‑yà sàhà‑ndà.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Ñàyùcàndùá, ni náhmà‑ndà falta xi‑nda nùù ñanìtnaha‑nda, te càcàn tàhvì stnàhà‑ndà sàhà‑ndà sàhà‑ñá nduvàha‑nda quida‑ya. Vàchi iin nèhivì vàha, cuàhà gá ndiaá na xícàn tàhvì‑né nùù Dios; cuàhà gá chindéâ.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Iin casu nduú Elías sànaha. Iin nèhivì ñuhìví nahi ndohó nì sanduu stná‑nè, te nì xìcàn tàhvì‑né nùù Dios ñà‑màsà cúún dàvì. Te ndisa, nì yàha ùnì cuìà dava, te cónì cùún ni‑iin dàvì.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Daaní, tucu tu nì xìcàn tàhvì‑né nùù‑yá, te nì ndesaha tú dàvì, vàtùni nì cana tu itu.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Nú iá iin compañeru‑ndà nì tùcù iin ichì có‑ndùú ñà‑ndáà, dandu ni cáhàn‑ndà xì‑né áma naxicocuíìn‑nè ichì váha, ñánì.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Vàchi cunaha‑nsiá, nú ni cáhàn‑ndà xì iin nècuàchì nì tùcù ichì cuáchi, te nìhì‑ndà natnahnù‑nè ichì váha, dandu ndiaha gá queamà, vàchi sàhà ndohó sànì càcu anima‑nè, mà sáà gà anima‑nè cuià; mate cuáhà gá cuàchi‑ne nì ìa, doco sàhà palabra xi‑nda sànì ndutu nsidaámà.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.