Romanos 6
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVI
1 Nú ducán nduá, dandu ¿nansa cachi‑ndà? ¿A chicá vàha quida ga‑ndà más cuàchi sàhà‑ñá nìhì gá‑ndà más gracia?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Còó, mà váha, vàchi ¿nansa cui quida ga‑ndà ducán, nú na ian sànì xìhì‑ndà nùájàn nduá? Còò ni‑iin ñà‑dìsáhà‑xí quida ga‑ndà ducán.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Amádi sá‑ìnáhá‑nsiâ nansa nì cuu na ní cuhiì‑ndà, nì sacatnahá anima‑ndà xì anima Cristu. Pues nú ducan, dandu sàhà ñà‑jaàn xiñuhu quida stná‑ndà cuenta na ian nì xìhì stná‑ndà na ní xìhì mii‑yá,
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 te na ian nì cutnahá stná‑ndà xì‑yá na ní ndùxin‑ya. Ñàyùcàndùá, ducán queá na ian nì xìhì stná‑ndà. Daaní, ñà‑nì natiacu‑yà nì quida poder ndiaha xí Yuamánì‑yá, divi ducání stná ndohó, sànì nìhì stná‑ndà iin vida saa nùù‑yá.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Cunaha‑nsiá, nú (ducan quida‑nda cuenta) na ian iin‑ni nì xìhì stná‑ndà xì mii‑yá, dandu seguru icúmí sàà stná‑ndà natiacu‑ndà nahi mii‑yá.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Te ináhá stná‑ndà, nú nihnú ini‑ndà nì xìhì‑ndà xì‑yá nchìca cruz, dandu sànì cuxio stná sàxìnítnùní nì sa‑icumi‑nda antes. Ducan quida‑nda sàhà‑ñá màsà níhì gá cuàchi‑nda cundeá nùù‑ndà, ni màsà dándácû gá stná‑mà nùù‑ndà.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Vàchi nú na ian sànì xìhì‑ndà nduá, dandu mà cúí dandacú gá cuàchi‑nda nùù‑ndà ñà‑quida‑ndañá.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Ñàyùcàndùá, nú (quida‑nda cuenta) sànì xìhì stná‑ndà xì mii‑yá, dandu xiníndísâ stná‑ndà icúmí‑ndá cutiacu‑ndà cundoo‑nda xi‑yá.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Ináhá‑ndá nì xìhì‑yà, doco vichi sànì natiacu‑yà. Te mà nunca sàà gà‑yà cui‑yà. Còò gá nansa cui‑yà.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Te na ní xìhì‑yà, iin xichi‑ni nì xìhì‑yà sàhà cuàchi‑nda. Doco vichi ñà‑sànì natiacu‑yà nduá, te itiácú (ndiaha‑yá), iá‑yà nùù Yua‑nda Dios nicanicuahàn.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Te ducán stná ndohó, xiñuhu cunihnu ini‑ndà na ian sànì xìhì stná‑ndà sàhà‑ñá màsà quídá gá‑ndà cuàchi. Te ni cúníhnú stná ini‑ndà itiácú ndisa‑nda nùù Dios quidá Stoho‑ndà Jesucristu.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Ñàyùcàndùá, mientras itiácú‑ndà xì iquìcúñú‑ndà ñuhìví yohó, màsà cuáha‑nda cundee cuàchi‑nda nùù‑ndà ñà‑quida‑nda ndéni cuàchi quini nì cui.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Màsà cuáha‑nda quida‑nda ni‑iin cuàchi, ni ndahà‑ndà, ni sàhà‑ndà, ni‑iin xaan xi‑nda. Còó, vàchi có‑quèé víámà. Xiñuhu quida‑nda cuenta na ian sànì natiacu‑ndà, te vichi ni dáyâha‑nda mii‑nda ndahà Dios. Cuisì mii‑ní‑yá ni cuáha‑nda cuichuun‑xi‑nda, dandu cuisì ñà‑vàha cunduu ñà‑quida‑nda.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Vàchi mà dándácû gá cuàchi‑nda nùù‑ndà, vàchi màdì ley sànaha nduá nchícùn‑ndà vichi, cuisì gracia xi‑ya nduá nihnú ini‑ndà.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Doco nú cuisì gracia xi‑ya nduá nihnú ini‑ndà, ¿a libre iá‑ndà quida ndevàha‑nda cuàchi sàhà‑ñá còò gá ley sànaha ma nùù‑ndà? Còó, mà nunca.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Vàchi sà‑ìnáhá‑nsiâ nansa iá na sáà‑ndà ndahà iin lamú, pues divi peón xi temà icúmí‑ndá cunduu‑nda, te cunucuachi‑nda nùù‑té. Te ducání iá stná xì anima‑ndà, vàchi nú ni quida‑nda cuàchi, dandu ndahà ñà‑jaàn iá‑ndà, te ducán icúmí‑ndá sàà‑ndà cui‑ndà. Doco nú Dios xinúcuáchí‑ndá nùù‑xí, dandu sàà‑ndà cunihnu ndàcuisì ini‑ndà.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Antes lamú xi‑nsia nì sanduu cuàchi‑nsia, doco ansivéhé Dios, xì nsidaa voluntad xi‑nsia nì xinindisá‑nsiá dàñùhù nì sàcùnaha‑nsiá.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Te vichi sànì quee‑nsia libre nùù cuàchi‑nsia; cuisì ñà‑ìá viì xinúcuáchí‑nsiâ nùù‑xí.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Pues ejemplu mà nacání xì‑nsiá sàhà (peón quidáchúûn) ñuhìví yohó, vàchi cuàhà xichi ùhì cundaà ini‑ndà. Ñàyùcàndùá, dohó cachíˋ xì‑nsiá: nacua nìsa cudiì guá inì‑nsia cunchicùn‑nsià ñà‑ìá sìquini, te yáha ga nìsa quida ndevàha‑nsia, pues vichi xiñuhu cudiì stná inì‑nsia cunchicùn‑nsià cuisì chuun iá viì, dandu nìhì‑nsiá cunduu‑nsia nèhivì ìì xí‑yá.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Vàchi cunaha‑nsiá, na nísa ndoo‑nsia nùù ndahà cuàchi‑nsia, cónì sá‑íníní‑nsiá ley xi ichì víi.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Doco còò ni‑iñàha ni níhì‑nsiá nùù inga ichì mà, vàchi cuisì‑ní ñà‑dandáñúhú‑xí‑ndá nduámà. Te dècuèndè vichi nducáhán vá‑nsiá sàhà ñà‑ndùá nìsa quida‑nsia antes mà.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Ndahà cuàchi‑nsia nì sandoo‑nsia, doco vichi sànì cuxio‑nsia nùájàn, te xinúcuáchí‑nsiâ nùù Dios; sànì dàhíì stná‑yà sàxìnítnùní‑nsià, te fin xi‑nsia cunduu ñà‑cutiacu‑nsià nicanicuahàn.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Vàchi nú cuàchi‑nda nduá xinúcuáchí‑ndá nùù‑xí, dandu cuisì ñà‑ndañuhu‑nda cundua nìhì‑nda. Doco ñà‑ndùá cutáhvì uun‑nda nùù Dios nduú ñà‑cutiacu ndiaha‑nda nicanicuahàn quida Stoho‑ndà Jesucristu.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.