Romanos 16

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yùhù quidé recomendar doña Febe, vàchi vàha ndisa‑ne, na iin cùha‑nda nduú‑né, te nduú stná‑nè iin ana xinúcuáchí nùù nèhivì xí Dios natácá ñuu‑nè Cencrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Ñàyùcàndùá, nacuna‑nsia yehè‑nsiá nùù‑né nacua ndiá ìcà‑ndà quida‑nda xi nèhivì xí‑yá, vàchi iin‑ni nchícùn stná‑nè Stoho‑ndà Señor. Te nú iá necesidad icúmí‑nê sàhà iin chuun xi‑ne, dandu chindee‑nsiánè, vàchi cuàhà gá sànì chindee stná‑nè nèhivì dava ga, xì stná yùhù.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Cásàhúì xì Priscila xì Aquila; nècuàchì nìsa cutnahá stná xìˊ quidá‑nsí chuun xi Jesucristu nduú‑né.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Dècuèndè cuàhàn‑nè cui stná‑nè sàhí nì cùí, ñàyùcàndùá yùhù naquímánìˊ mii‑né; te màdì cuísi yùhù, ndè stná nsidaa nèhivì cahvi xi Dios cuàhà gá ñuu, naquímánì stná‑nè nècuàchìmà.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Te cásàhú stnáì xì nsidaa gá nèhivì natácá vehe nècuàchìmà cahvi xi‑yá.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Te cásàhú stnáì xì María. Ináhî, cuàhà gá quidá nècuàchìmà chuun (xi Dios) jaàn ndé ndoó‑nsiá.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Te cásàhú stnáì xì nècuàchì ñuì nani Andrónico xì Junias. Ndúì‑nè iá fama‑nè nùù nsidaa gá nècuàchì apóstol. Te cunaha‑nsiá, tàñáha ga sàì tenchicuìn ichì Cristu, doco sà‑xìníndísâ‑né mii‑yá. Daaní, después iin‑ni nì sandiadi stná‑nsì vehecàa.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Daaní, cásàhú stnáì xì Amplias, vàchi iin‑ni iá stná‑nè nùù Stoho‑ndà Señor, te cuú ndisa inì sàhà‑né.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Te cásàhú stnáì xì Urbano, vàchi iin‑ni nìsa cutnahá‑nsí quidá‑nsí chuun xi Cristu. Daaní, cásàhú stnáì xì Estaquis, vàchi mànì stná nècuàchìmà nùí.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Te cásàhú stnáì xì Apeles. Iin nèhivì seguru xi Cristu nduú stná‑nè. Te cásàhú stnáì xì nsidaa nèhivì vehe Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Daaní, cásàhú stnáì xì nècuàchì ñuì nani Herodión. Te cásàhú stnáì xì nsidaa nèhivì vehe Narciso xiníndísâ stná xì Stoho‑ndà Señor.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Daaní, cásàhú stnáì xì Trifena xì Trifosa. Divi chuun xi Stoho‑ndà Señor xíquida stná nècuàchìmà. Te Pérsida, cuàhà gá obra xi mii‑yá quidá stná‑nè, te mànì cuáhà stná‑nè nùù nsidaa‑nda, ñàyùcàndùá cásàhú stnáì xì‑né.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Daaní, cásàhú stnáì xì Rufo. Iin nèhivì vàha ndisa xi Stoho‑ndà Señor nduú stná‑nè. Stná dihi Rufo, cásàhú stnáì xì‑né, vàchi na iin dihi mií nduú stná nècuàchìmà, cunaha‑nsiá.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Daaní, cásàhú stnáì xì Asíncrito, xì Flegonte, xì Hermas, xì Patrobas, xì Hermes, xì nsidaa stná ñani‑ndà ndoó vehe‑ne.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Daaní, stná Filólogo, xì Julia, xì Nereo, xì cùha‑ne, cásàhú stnáì xì nsidaa‑né, xì stná Olimpas xì nsidaa gá nèhivì xí Dios cutnáhâ xí‑nê.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Te nsidaa‑nsiá, nacasàhú tnahá víi‑nsiá ñà‑xínduu‑nsia nèhivì ìì xí mii‑yá. Daaní, nsidaa nèhivì natácá cahvi xi Cristu (cuàhà ñuu ladu yohó), cásàhú stná‑nè xì‑nsiá.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Yùhù sacúndáhvîˋ nùù‑nsiá, ñánì: cuidadu ni cúndóó‑nsiá sàhà nècuàchì cuní datáhndè dava xi‑nsiá, te datúcù‑nènsià iin ichì cónì dàcuàhá‑nsiá. Nacoo dahuun‑nsia nsidaa nècuàchìmà.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Vàchi nèhivì quidá ducán, màdì nùù Stoho‑ndà Jesucristu xinúcuáchí‑nê, cuisì‑ní gustu sìquini xi mii‑né nduá quidá‑né. Viì gá cáhàn‑nè, te palabra vico xichúûn‑né, ñàyùcàndùá mà úhì dandahví‑nè nèhivì mà‑fuerte inì‑xi.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Doco mii‑nsiá, sà‑quìdá víi‑nsiá, te cuàhà gá xaan sànì xìtià stná cuentu nansa tùha‑nsia cunini viì‑nsiá (palabra xi Dios). Te yùhù, yáha ga cudíì inì sàhájàn, doco cuníˋ ñà‑más gà ni cúndáà vàha inì‑nsia nansa quida viì‑nsiá. Doco iin chuun malu, còó; ni‑iyuhu có‑cùníˋ mànìhì tnùní ini‑nsià sàhájàn.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Te Dios, yàchì icúmí‑yâ (cundee‑yá nùù) ñà‑malu na ian cuànihni‑ya dìnì‑sí, te ndòo‑sì tìxi‑xi cundehè‑nsiá, vàchi mii‑yá, tùha‑ya cuàha‑yàndó paz.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Yohó iá stná Timoteo, iin nècuàchì cutnáhâ xìˊ quidá‑nsí chuun ìì xí‑yá, te cásàhú stná‑nè xì‑nsiá. Te cásàhú stná (ùnì) nècuàchì ñuì nani Lucio, xì Jasón, xì Sosípater.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Yùhù nani Tercio, te nduí ana nì tiaa xi (palabra xi Pablo) nùù carta yohó, te cásàhú stnáì xì nsidaa‑nsiá, vàchi iin‑ni xiníndísâ stná‑nsià Stoho‑ndà Señor. (Pues vichi tucutu cachi Pablo iin palabra.)
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Daaní, cásàhú stná Gayo xì‑nsiá, nècuàchì dìvéhé‑xí ndé iéˋ. Te divi yohó nduú stná lugar ndé natácá nèhivì cahvi xi Dios. Daaní, cásàhú stná Erasto, nècuàchì nduú tesoreru ñuu yohó; te cásàhú stná inga ñani‑ndà nani Cuarto.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Vichi ni cúcúmí nsidaa‑nsiá cuàhà gracia xi Stoho‑ndà Señor. Amén.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Vichi ni‑ndáníhí cahnu‑nda mii‑yá. Vàtùni nacuàhandee ini‑yàndó nacua cachí razón ndiaha cachítnùhi xì nèhivì, divi palabra nì xinitnùhu‑nsia sàhà Jesucristu; te divi nduú stná palabra nìsa ìa dèhé caní cuìà dècuèndè sànaha.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Doco vichi sànì tùi vateá, vàchi mii‑yá ana itiácú nicanicuahàn, sànì dàtnúù‑yà ini‑ndà sàhà razón xi‑ya nì tiaa nècuàchì profeta sànaha. Te vichi dandacú‑yá ñà‑nì cuítià palabra mà inicutu sàhà‑ñá cunitnùhu nèhivì nsidanicuú ñuu, dandu cunindisá stná‑nèyà, te cunini‑neyà.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Mindaa‑ní míí‑yâ nduú Dios, te mindaa‑ní míí‑yâ nduú stná ana nchichí ndisa. Te vichi sàhà Jesucristu ni náquímánì‑ndàyá nicanicuahàn. Amén.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.