Romanos 12
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVI
1 Pues vichi, sàhà‑ñá cuàhà guá sànì cuhi ini‑yà ndohó, ñàyùcàndùá, sacúndáhvîˋ nùù‑nsiá ñà‑dayáha dahuun‑nsia mii‑nsiá ndahà‑yá, ñánì. Vàchi nú ducán, dandu queamà na ian mii‑nda nduu‑nda promesa sáhatahvì‑ndàyá, doco iin ñà‑ìtiácú. Te ñà‑jaàn nduú stná meru promesa ìì cudíì ini‑yà sàhà‑xí, vàchi divi nacua ndiá ìcà‑ndà cahvi viì‑ndàyá ini anima‑ndà nduájàn.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Doco modo chicuéhè nihnú ini nèhivì ñuhìví yohó, màsà cúnchícùn gà‑ndàñá. Xiñuhu ndusaa dahuun sàxìnítnùní‑ndà sàhà‑ñá dàma modo xi‑nda, vàchi nú ni nácùnihnu ndiaha ini‑ndà, dandu sàà‑ndà cundaà vàha ini‑ndà nansa cuní‑yà quida‑nda, vàchi cuàhà obra vàha cudíì ini‑yà quida‑nda, xì cuàhà ñà‑ìá viì.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yùhù sànì nìhìtáhvìˊ gracia nùù‑yá (ñà‑quide chuun ndiaha xí‑yá). Ñàyùcàndùá, cachíˋ xì nsidaa‑nsiá ñà‑mà váha ndanihi vàha‑nda mii‑nda más gà nùù ñà‑ndùá ndiá ìcà‑ndà. Xiñuhu nacani sahnú ini‑ndà sàhà mii‑nda según nansa nì sàhatahvì‑yá iin iin‑nda cunindisa‑ndayá, (te ducán cunucuachi‑nda nùù‑yá).
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Na ian indéhe‑nda iquìcúñú‑ndà, cuàhà ñà‑ndùá icúmíâ, doco iin ian xì chuun quidá.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Pues ducání iá stná ndohó. Sàhà‑ñá nchícùn‑ndà Cristu, iin‑ni iquìcúñú xínduu nsidaa‑nda, mate cuáhà‑ndà, vàchi iin‑ni chindéé stnaha‑nda iin‑nda xi inga‑ndà nahi cuerpu‑ndà.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Ñàyùcàndùá, iin iin‑nda sànì nìhìtáhvì‑ndà iin ñà‑vàha cui quida‑nda según nansa nì sàhatahvì‑yándô gracia xi‑ya. Ñàyùcàndùá, nú sànì nìhìtáhvì‑ndà càhàn‑ndà iin razón ndiaha quixí nùù‑yá, dandu divi ñà‑jaàn nduá ni cúnsìhi ini‑ndà quida‑nda nacua sáà‑ndà xiníndísá‑ndá.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Te ò nú sànì nìhìtáhvì‑ndà cunucuachi‑nda nùù ñanìtnaha‑nda, dandu divi ñà‑jaàn ni quidá stná‑ndà. Daaní, nú ñà‑chinaha‑ndà ñanìtnaha‑nda nduá nì nìhìtáhvì‑ndà, dandu divi ducan ni quida‑nda.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Daaní, nú nì nìhìtáhvì‑ndà danácuàhandee stnahá ini‑ndà, dandu divi ducan ni quidá ndisa stná‑ndà. Te ò nú chuun nì nìhìtáhvì‑ndà nduú ñà‑dacútâhvì‑ndà ñanìtnaha‑nda iñàha, dandu divi ñà‑jaàn ni quidá stná‑ndà, doco màdì sáhà‑ñá ndanihi vàha nèhivì‑ndó. Còó. Te ò nú nì nìhìtáhvì‑ndà ñà‑cunuù‑ndà (chuun xi Dios), dandu ñà‑jaàn ni quidá stná‑ndà, doco vivìí‑ni ni quida‑ndañá. Daaní, nú chuun nì nìhìtáhvì‑ndà nduú ñà‑cundehè ndàhví stnaha‑nda, dandu ni cúdíi ini‑ndà quida‑nda ducán.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Nsidaa‑nda, icúmí‑ndá cuu stnahá ini‑ndà sàhà‑ndà, doco màsà dánánî uun‑nda. Te ni loho màsà cúú ini‑ndà sàhà ñà‑có‑ìá vàha. Còó; cuisì ñà‑ìá viì nì cúnchícùn‑ndà.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Te xiñuhu stná ñà‑cuni mànì stnàhà‑ndà, vàchi iin‑ni ñaní xínduu‑nda; te siempre xiñuhu quidañuhu stnaha‑nda, te ni nácóó stná‑ndà ñanìtnaha‑nda ni queé tnùñuhu xí mii‑né, (màdì ndohó).
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Màsà cúdúsán‑ndá; còó. Ni cuáhandee ini‑ndà quida‑nda ñà‑ndùá quìdà‑ndà. Xì nsidaa anima‑ndà ni cúnúcuáchí‑ndá nùù Stoho‑ndà Señor.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Te iin‑ni ni cúdíi stná ini‑ndà sàhà tnùndé ini ndiatu‑nda nùù‑yá. Te nú yáha‑nda tnùndoho, dandu iin‑ni ni quidándéé stná ini‑ndà, te nicanicuahàn nì cácàn tàhvì‑ndà nùù‑yá.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Te nú iá ñà‑ndùá xiñuhu iin nèhivì xí Dios, dandu ni chíndéé‑ndánê. Te siempre ni quidáñúhú‑ndá nècuàchì sáà visita vehe‑nda.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Daaní, nèhivì quidá quíní xí‑ndá, ni cácàn tàhvì‑ndà sàhà‑né, màdì‑ñá càcàn chìhán‑ndà dìquì‑né.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ni cúndóó díi‑nda xi nècuàchì cudíì inì‑xi, te ò nú tnùnsí ini ndoó‑né, dandu stná ndohó ni cúndóó stná‑ndà tnùnsí ini.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Iin‑ni ni cúndóó mánì nsidaa‑nda. Màsà cútúxí ini‑ndà mii‑nda nduu‑nda mii‑nda; còó. Xiñuhu ñà‑cunihnu ndahvi ini‑ndà. Màsà cúníhnú ini‑ndà nchichí gà‑ndà.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Te nú sànì quida quini nèhivì xì‑ndà, màsà nácání ini‑ndà naxicocuíìn‑ndà quida stná‑ndà xì‑né nacua nì quida mii‑né xì‑ndà. Siempre ni cuáhandee stná ini‑ndà quida viì‑ndà xì nsidaa nèhivì.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Dècuèndè ñà‑ndùá sáà‑ndà quida‑nda, ducán xiñuhu cundoo manì‑ndà xì nsidanicuú‑né.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ñani màní, màsà náchítácùhá‑ndà ñà‑ndùá quidá nèhivì xì‑ndà. Nùù Dios ni ndóo nsidaájàn, vàchi dohó cachí‑yà nùù tutu ìì: “Cuisì yùhù icúmí nachitacùhá xì sàhà nsidaa iñàha. Nsidaa ana iníhícá, icúmí‑nê danáà‑né quide, cachí Stoho‑ndà Señor”.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Daaní, dohó cachí stná tutu ìì: “Nú iá iin ana xiní ùhì xì‑ndà, te xíhì‑nè doco, ò xíhì‑nè tècuìí, dandu ni dácúxí‑ndánê, te ni cuáha stná‑ndàné tècuìí coho‑ne. Vàchi nú ducan ni quida‑nda, dandu icúmí‑nê nducahan‑ne”.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Màsà cuáha‑nda quida stná‑ndà nacua quidá nèhivì malu xì‑ndà; còó. Ni quidá víi‑nda xi‑né, vàchi sàhájàn ñà‑sànì cundee‑nda nùù‑né nduá.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.