Efésios 1

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yùhù nduí Pablo, iin ana nì nìhì chuun ìì nùù Jesucristu, vàchi ducán nì chitnùní ini Dios quide. Te vichi tiaí carta yohó nùù nsidaa mii‑nsiá nèhivì ìì xí‑yá ñuu Éfeso, nsidaa mii‑nsiá nècuàchì iin‑ni cahvi stná xì Jesucristu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Contentu ni cúndóó‑nsiá quida Yua‑nda Dios xì Stoho‑ndà Jesucristu, te cuàhà gá gracia xi‑ya ni cúcúmí‑nsiâ.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ansivéhé cahnú Yua‑nda Dios, divi mii‑yá ana cahvi stná Stoho‑ndà Jesucristu, vàchi Yuamánì‑yámà nduú‑yá. Te sàhà‑ñá nduu‑nda nèhivì xí Dèhemanì‑yá, ñàyùcàndùá sànì sàhatahvì‑yándô nsidanicuú ñà‑ndiaha íì iá ansivi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Te sàhà stná ñà‑ndùá nì quida mii‑yá, ñàyùcàndùá nì nacàxin Dios ndohó dècuèndè na táyôo ñuhìví sàhà‑ñá cundoo‑nda nùù‑yá, te cunduu‑nda nèhivì íì còò falta xi.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Te sàhà ñá‑cùù guá ini‑yà sàhà‑ndà, ñàyùcàndùá nì chitnùní ini‑yà sàà‑ndà cunduu‑nda dèhe ndisa‑ya. Divi ñà‑jaàn nduá nì nacani ini‑yà, te sàhámà nì chitnùní ini‑yà ñà‑nìhìtáhvì‑ndà ducán sàhà (obra nì quida) Jesucristu.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Te vichi tavá‑nda tnùñuhu xí‑yá ñà‑ndiaha guá nì quida‑ya nì sàhatahvì‑yándô gracia, te sàhà gracia mà sànì nìhì‑ndà nì cundiatú vàha anima‑ndà nì quida Dèhemanì‑yá.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Vàchi sàhà‑ñá nì xìhì Dèhemanì‑yá, te nì xìtià nìì‑yá, ñàyùcàndùá vàtùni nì nacuidahan‑yándô nùù tnùndoho, vàchi nì ndutu cuàchi‑nda ñà‑nì quida guá‑yà gracia sàhà‑ndà;
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 te sàhà gracia nì quida‑ya mà, fuerte gà sànì dàtnúù‑yà ini anima‑ndà; ndiaha gá sànì nduhiì sàxìnítnùní‑ndà nì quida‑ya.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Tiempu antes nìsa ìa dèhé ñà‑ndùá nì nacani ini‑yà quida‑ya quìvì vàxi xi‑nda, doco vichi sànì cachitnùhu‑ya xì‑ndà nansa iámà, nì cachi‑yà nansa nì chitnùní ini‑yà quida‑ya,
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 ñà‑cunduu Cristu ana cusahnú nùù nsidanicuú iñàha, ñà‑ìá ansivi xì ñá‑ìá stná ñuhìví. Te seguru icúmí cuu ndisa nsidaámà na sàà meru quìvì xán.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Sàhà‑ñá nduu‑nda nèhivì xí Cristu, ñàyùcàndùá sànì nìhìtáhvì guá‑ndà nùù Dios, vàchi divi ñà‑jaàn nduá nì nacani ini‑yà antes. Te mii‑yá, nacua chítnùní ini‑yà quida‑ya, divi ducán siempre quidá ndisa stná‑yà.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Te nsiùhù nècuàchì primeru nì quìhvi ichì Cristu, ducán nì chitnuni ini‑yà nìhìtáhvì gá‑nsì sàhà‑ñá chicá más tnùñuhu xí‑yá quee sàhà ñà‑ndiaha guá nì quida‑ya xì‑nsí.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Daaní, después nì xinitnùhu stná mii‑nsiá palabra ndàcuisì xí‑yá, divi razón vàha nansa càcu‑nda, te nì xinindisá stná‑nsià Cristu. Ñàyùcàndùá nì nìhì stná‑nsià Espíritu Ìì xí‑yá, nacua nì quida‑ya comprometer. Te Espíritu Ìì mà nduú nahi seña ñà‑sànì nanduu‑nda nèhivì íì xí‑yá.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Doco cuisì‑ní tnùmánì primeru nduú Espíritu Ìì, vachi más gà icúmí‑ndá nìhìtáhvì‑ndà na sáà quìvì nacuaca‑yàndó, vàchi nèhivì xí mii‑yá nduu‑nda ñà‑sànì dànáà‑yá sàhà‑ndà. Te cuàhà gá stná tnùñuhu ndiaha xí‑yá icúmí quee quìvì (nìhìtáhvì guá‑ndà ducán).
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Cunaha‑nsiá, sànì xinitnùhi ñà‑fuerte guá nihnú inì‑nsia Stoho‑ndà Jesús xì ñá‑cuàhà guá cuú stná inì‑nsia sàhà nsidaa nèhivì xí‑yá. Ñàyùcàndùá,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 siempre naquímánìˊ Dios sàhà‑nsiá, te xícàn tàhví nùù‑yá
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 ñà‑nì ndúnchíchî ndiaha‑nsiá quida Espíritu Ìì; te ni chíndéé stná‑yà mii‑nsiá mànìhì ini‑nsià sàhà Dios, dandu chicá cunaha váha‑nsiayà. Divi ñà‑jaàn nduá xícàn tàhví nùù Yuandiaha‑nda Dios, divi mii‑yá ana cahvi stná Stoho‑ndà Jesucristu.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Daaní, xícàn tàhvì stnáì nùù‑yá ñà‑nì dátnûù‑yà sàxìnítnùní‑nsià sàhà‑ñá cundaà vàha ini‑nsià nansa iá tnùndé ini ndiatu‑nda nùù‑yá, vàchi ñà‑sànì cana‑yàndó iá ndisa tnùndé ini xi‑nda. Te xícàn tàhvì stnáì ñà‑nì sáà‑nsià mànìhì ini‑nsià ñà‑ndiaha guá sànì nìhìtáhvì‑ndà cuàhà ñà‑vàha nùù‑yá, nsidanicuú ndohó nèhivì íì xí‑yá.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Te xícàn tàhvì stnáì ñà‑nì cúndáà inì‑nsia ñà‑cuàhà guá poder ndiaha icúmí‑yâ, te vàtùni nacuàhandee ini‑yà ndohó nècuàchì xiníndísá‑xí‑yá. Te divi sàhà poder ndiaha ma
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 nì dànátiácú‑yà (Dèhemanì‑yá) Cristu, dandu nì nsihi nì natiacu‑yà nì nana‑ya ansivi dècuèndè gloria, te nì sàcòo‑ya ladu cuahá Yua‑nda Dios.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Te vichi dìquì‑xí iá‑yà, te cuàhà gá más ndiaá‑yà nùù nsidaa ana cusáhnû, xì nùù nsidaa ana itá fuerte, xì nùù nsidaa ana icúmí xí poder, xì nùù nsidaa ana dàndàcú, xì nùù nsidanicuú gà stná ana ndácùcahan nèhivì tiempu vichi, te ò tiempu vàxi xi‑nda inga ñuhìví.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Nsidanicuú iñàha, sànì ndòa sujetu nùù Cristu nì quida Yua‑nda Dios. Te nsidaa ndohó nèhivì iin‑ni cahvi xi‑yá, sànì chitnùní ini‑yà dandacú Cristu nùù‑ndà na ian dàndàcú dìnì‑ndà nùù‑ndà.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Te ndohó, nahi iquìcúñú mii‑yá nduú stná‑ndà. Te sàhà ndohó na ian sànì sacatnahá nsihi cuerpu xi‑ya, na ian iá nsihi‑ya vichi. Te mii‑yá nduú ana iá inicutu ñuhìví xì ansivi.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.