Efésios 1
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs BKJ
1 Yùhù nduí Pablo, iin ana nì nìhì chuun ìì nùù Jesucristu, vàchi ducán nì chitnùní ini Dios quide. Te vichi tiaí carta yohó nùù nsidaa mii‑nsiá nèhivì ìì xí‑yá ñuu Éfeso, nsidaa mii‑nsiá nècuàchì iin‑ni cahvi stná xì Jesucristu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Contentu ni cúndóó‑nsiá quida Yua‑nda Dios xì Stoho‑ndà Jesucristu, te cuàhà gá gracia xi‑ya ni cúcúmí‑nsiâ.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ansivéhé cahnú Yua‑nda Dios, divi mii‑yá ana cahvi stná Stoho‑ndà Jesucristu, vàchi Yuamánì‑yámà nduú‑yá. Te sàhà‑ñá nduu‑nda nèhivì xí Dèhemanì‑yá, ñàyùcàndùá sànì sàhatahvì‑yándô nsidanicuú ñà‑ndiaha íì iá ansivi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Te sàhà stná ñà‑ndùá nì quida mii‑yá, ñàyùcàndùá nì nacàxin Dios ndohó dècuèndè na táyôo ñuhìví sàhà‑ñá cundoo‑nda nùù‑yá, te cunduu‑nda nèhivì íì còò falta xi.
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 Te sàhà ñá‑cùù guá ini‑yà sàhà‑ndà, ñàyùcàndùá nì chitnùní ini‑yà sàà‑ndà cunduu‑nda dèhe ndisa‑ya. Divi ñà‑jaàn nduá nì nacani ini‑yà, te sàhámà nì chitnùní ini‑yà ñà‑nìhìtáhvì‑ndà ducán sàhà (obra nì quida) Jesucristu.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Te vichi tavá‑nda tnùñuhu xí‑yá ñà‑ndiaha guá nì quida‑ya nì sàhatahvì‑yándô gracia, te sàhà gracia mà sànì nìhì‑ndà nì cundiatú vàha anima‑ndà nì quida Dèhemanì‑yá.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Vàchi sàhà‑ñá nì xìhì Dèhemanì‑yá, te nì xìtià nìì‑yá, ñàyùcàndùá vàtùni nì nacuidahan‑yándô nùù tnùndoho, vàchi nì ndutu cuàchi‑nda ñà‑nì quida guá‑yà gracia sàhà‑ndà;
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 te sàhà gracia nì quida‑ya mà, fuerte gà sànì dàtnúù‑yà ini anima‑ndà; ndiaha gá sànì nduhiì sàxìnítnùní‑ndà nì quida‑ya.
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Tiempu antes nìsa ìa dèhé ñà‑ndùá nì nacani ini‑yà quida‑ya quìvì vàxi xi‑nda, doco vichi sànì cachitnùhu‑ya xì‑ndà nansa iámà, nì cachi‑yà nansa nì chitnùní ini‑yà quida‑ya,
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 ñà‑cunduu Cristu ana cusahnú nùù nsidanicuú iñàha, ñà‑ìá ansivi xì ñá‑ìá stná ñuhìví. Te seguru icúmí cuu ndisa nsidaámà na sàà meru quìvì xán.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Sàhà‑ñá nduu‑nda nèhivì xí Cristu, ñàyùcàndùá sànì nìhìtáhvì guá‑ndà nùù Dios, vàchi divi ñà‑jaàn nduá nì nacani ini‑yà antes. Te mii‑yá, nacua chítnùní ini‑yà quida‑ya, divi ducán siempre quidá ndisa stná‑yà.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Te nsiùhù nècuàchì primeru nì quìhvi ichì Cristu, ducán nì chitnuni ini‑yà nìhìtáhvì gá‑nsì sàhà‑ñá chicá más tnùñuhu xí‑yá quee sàhà ñà‑ndiaha guá nì quida‑ya xì‑nsí.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Daaní, después nì xinitnùhu stná mii‑nsiá palabra ndàcuisì xí‑yá, divi razón vàha nansa càcu‑nda, te nì xinindisá stná‑nsià Cristu. Ñàyùcàndùá nì nìhì stná‑nsià Espíritu Ìì xí‑yá, nacua nì quida‑ya comprometer. Te Espíritu Ìì mà nduú nahi seña ñà‑sànì nanduu‑nda nèhivì íì xí‑yá.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Doco cuisì‑ní tnùmánì primeru nduú Espíritu Ìì, vachi más gà icúmí‑ndá nìhìtáhvì‑ndà na sáà quìvì nacuaca‑yàndó, vàchi nèhivì xí mii‑yá nduu‑nda ñà‑sànì dànáà‑yá sàhà‑ndà. Te cuàhà gá stná tnùñuhu ndiaha xí‑yá icúmí quee quìvì (nìhìtáhvì guá‑ndà ducán).
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Cunaha‑nsiá, sànì xinitnùhi ñà‑fuerte guá nihnú inì‑nsia Stoho‑ndà Jesús xì ñá‑cuàhà guá cuú stná inì‑nsia sàhà nsidaa nèhivì xí‑yá. Ñàyùcàndùá,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 siempre naquímánìˊ Dios sàhà‑nsiá, te xícàn tàhví nùù‑yá
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 ñà‑nì ndúnchíchî ndiaha‑nsiá quida Espíritu Ìì; te ni chíndéé stná‑yà mii‑nsiá mànìhì ini‑nsià sàhà Dios, dandu chicá cunaha váha‑nsiayà. Divi ñà‑jaàn nduá xícàn tàhví nùù Yuandiaha‑nda Dios, divi mii‑yá ana cahvi stná Stoho‑ndà Jesucristu.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Daaní, xícàn tàhvì stnáì nùù‑yá ñà‑nì dátnûù‑yà sàxìnítnùní‑nsià sàhà‑ñá cundaà vàha ini‑nsià nansa iá tnùndé ini ndiatu‑nda nùù‑yá, vàchi ñà‑sànì cana‑yàndó iá ndisa tnùndé ini xi‑nda. Te xícàn tàhvì stnáì ñà‑nì sáà‑nsià mànìhì ini‑nsià ñà‑ndiaha guá sànì nìhìtáhvì‑ndà cuàhà ñà‑vàha nùù‑yá, nsidanicuú ndohó nèhivì íì xí‑yá.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Te xícàn tàhvì stnáì ñà‑nì cúndáà inì‑nsia ñà‑cuàhà guá poder ndiaha icúmí‑yâ, te vàtùni nacuàhandee ini‑yà ndohó nècuàchì xiníndísá‑xí‑yá. Te divi sàhà poder ndiaha ma
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 nì dànátiácú‑yà (Dèhemanì‑yá) Cristu, dandu nì nsihi nì natiacu‑yà nì nana‑ya ansivi dècuèndè gloria, te nì sàcòo‑ya ladu cuahá Yua‑nda Dios.
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 Te vichi dìquì‑xí iá‑yà, te cuàhà gá más ndiaá‑yà nùù nsidaa ana cusáhnû, xì nùù nsidaa ana itá fuerte, xì nùù nsidaa ana icúmí xí poder, xì nùù nsidaa ana dàndàcú, xì nùù nsidanicuú gà stná ana ndácùcahan nèhivì tiempu vichi, te ò tiempu vàxi xi‑nda inga ñuhìví.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Nsidanicuú iñàha, sànì ndòa sujetu nùù Cristu nì quida Yua‑nda Dios. Te nsidaa ndohó nèhivì iin‑ni cahvi xi‑yá, sànì chitnùní ini‑yà dandacú Cristu nùù‑ndà na ian dàndàcú dìnì‑ndà nùù‑ndà.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Te ndohó, nahi iquìcúñú mii‑yá nduú stná‑ndà. Te sàhà ndohó na ian sànì sacatnahá nsihi cuerpu xi‑ya, na ian iá nsihi‑ya vichi. Te mii‑yá nduú ana iá inicutu ñuhìví xì ansivi.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.