1 Timóteo 1
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs ARIB
1 Yùhù nduí Pablo, te cásàhúì xì mii‑ní Timoteo. Yùhù nduí iin apóstol xicánúú chuun xi Stoho‑ndà Jesucristu, vàchi ducán nì chitnùní ini mii‑yá xì Yuamánì‑yá, divi ana nì dàcácu xi‑nda, te vichi iá ndisa tnùndé ini xi‑nda nùù‑yá.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Te vichi tiaí tutu yohó nùù mii‑ní Timoteo, vàchi sànì xinindisá stná‑ní (ichì‑yá), te quidá ndísê cuenta nahi dèhi nduu‑ní. Pues vichi xícàn tàhví nùù Yua‑nda Dios xì Stoho‑ndà Jesucristu ñà‑nì cùní mànì‑yá mii‑ní. Ni cúndéhe ndahví‑yà mii‑ní, te iin‑ni ni coo‑ní contentu xícàn tàhví.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Na ní quihin ichì cuàhìn ladu Macedonia, nì xìquèn ñà‑ndòo chii gá‑nî ñuu Éfeso sàhà ñà‑cachì‑ní xì dava tiàa yucán ñà‑màsà chínáhá gà‑nè ñà‑có‑ndùú ñà‑ndáà. (Pues nacua nì cachì xì‑ní daa, divi ducán quida‑ní vichi.)
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Cachì‑ní xì‑né ñà‑màsà ndúlócô‑nè sàhà cuentu nacání nèhivì, ni sàhà stná lista xi cuàhà xìì‑ndà, vàchi còò fin xi ñà‑jaàn, te còò stná ni‑iin chuun vàha quidá stná, cuisì ñà‑dacuáà xì nèhivì nduá. Ni có‑chìndéâmàndó cunucuachi víi‑nda nùù Dios, vàchi cuisì fe xi‑nda nduá chindéé xí‑ndá quida‑nda ducán.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Doco ¿índù‑ñá dìsáhà‑xí sànì sàcùnaha‑nda chivàha‑nda palabra ìì xí‑yá? Pues divi sàhà ñà‑ndundoo cuàchi anima‑ndà, dandu cunihnu viì ini sàxìnítnùní‑ndà, te cunihnu vàha ndisa ini‑ndàyá, vàchi nú ducán, dandu sàà stná‑ndà cucuu stnahá ndisa ini‑ndà sàhà‑ndà.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Doco dava nèhivì, có‑quìdá‑né cumplir ducán, ñàyùcàndùá, sànì tùcù‑nè inga ichì, te vichi ndoó‑né cáhàn cáhàn‑nè chináhá‑nè nèhivì, doco còò ni‑iñàha níhì ndèè‑né.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Maestru chináhá viì xì ley ìì nduú‑né cahan‑né, doco ni mii‑né có‑cùndáà ini‑nè ñà‑ndùá dacuahá‑né, mate ndee gá cáhàn‑nè (xì nèhivì).
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Ináhá‑ndá, vàha ndisa ley xi mii‑yá, doco nú cuàhàn‑ndà chinaha‑ndàñá, dandu xiñuhu chinaha‑ndà nacua ndiá ìcà‑ndà.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Te ináhá stná‑ndà cónì cúyúcún ley mà sàhà‑ñá cadià nùù nècuàchì nihnú ndàcuisì inì‑xi; còó. Sàhà‑ñá cadià nùù nèhivì cuáchi, ñàyùcàndùá nì cuyucàn. Vàchi ndoó nèhivì nihnú chicúehè inì‑xi, có‑ìníní‑né ley xi‑ya, vàchì cahíchì ini‑nè ley mà, te quidá ndevàha‑ne cuàchi. Malu‑nè, vàchi có‑ndùlócô‑nè sàhà ichì‑yá. Dava‑ne, dècuèndè caní stná‑nè ana sahnú xí‑né, te ò sahní stnahá‑né.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Tùha‑ne cundoo ñahà xí‑né. Te ò dava‑ne nduú tiàa nihnú inì‑xi na ian nihnú ini nècuàchì ñahà, te dava‑ne, xidácuíhná stnahá‑né; tnuhu gá stná dava‑ne; có‑câhàn sahnú‑né. Sàhà nsidaa nècuàchìmà nì cuyucun ley ìì xí Dios, sàhà‑ñá màsà quídá gá‑nè ñà‑ndùá sànì cachì jaàn, te ò ndéni iñàha có‑ìá nacua cachí palabra ìì.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Te palabra mà, divi nduú razón ndiaha cáhàn yùhù; vàchi nùù Dios ndiaha xi‑nda sànì nìhìtáhvìˊ ñà‑càhìn razón mà xì nèhivì.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Te vàtùni nì nìhìndèí quide chuun jaàn, vàchi nì nacuàhandee ini‑yà yùhù. Ñàyùcàndùá, naquímánìˊ mii‑yá, divi Stoho‑ndà Jesucristu. Ansivéhé‑yâ, nì ndenihi‑ya yùhù ñà‑ndùí iin nècuàchì seguru, te ñàyùcàndùá nì sàha‑ya yùhù chuun ndiaha jaàn.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Yùhù, ndisa, antes nì sacahàn ndevàhi dìquì‑yá, te nìsa quida quini xì nèhivì xí‑yá; yáha ga dana nìsa ìe. Doco nì indehè ndahví‑yà yùhù, vàchi sàhà‑ñá cónì‑cúndáà inì, ñàyùcàndùá nìsa quide ducán, vàchi tàñáha ga sàì cunindisé.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Dandu cuàhà gá nì sàhatahvì Stoho‑ndà Jesucristu gracia xi‑ya, te nì nìhí nì xinindisé mii‑yá; nì quesahí cuú inì sàhà‑yá.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 — ausente —
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 — ausente —
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Sàhà nsidaájàn, nicanicuahàn xiñuhu tavà‑ndà tnùñuhu xí‑yá, te naquimanì stná‑ndàyá, vàchi único ana cusáhnû nicanicuahàn nduú‑yá; mate có‑tùí‑yá cundehè‑ndà, doco iin‑ni iá‑yà nicanicuahàn. Mindalini Dios nduú‑yá, te nchichí sàstnùhù‑yá.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Nahi dèhi nduu‑ní, Timoteo, te chináhî mii‑ní ñà‑quida‑ní nacua sànì cachì xì‑ní. Te divi ducán nì cacachi stná razón ndiaha nì quixi nùù Dios daa, te nì cachitnùha sàhà‑ní. Ñàyùcàndùá, nsinuu vàha inì‑ní ñà‑ndùá nì cachi palabra mà, vàchi sàhámà vàtùni nìhì‑ní cuahàndee gá inì‑ní (sàhà chuun ìì xí‑yá), na ian sáhandee fuerte ini iin soldadu quidá víi chuun‑xi, ducán quida‑ní.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Màsà nácóó‑nî ñà‑xìníndísâ víi‑ní. Cunsìhi inì‑ní sàhà anima‑ní ñà‑nì còó víiá, vàchi dava nèhivì, sàhà‑ñá có‑ndùlócô‑nè sàhà anima‑nè, ñàyùcàndùá có‑xìníndísâ víi gá‑nè. Te ñà‑jaàn ndisa nduá tnùndoho.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Ùì tiàa sànì quida ducán nduú Himeneo xì Alejandro. Ñàyùcàndùá, sànì nacoo dahuin‑nè ñà‑coo‑ne ndahà ñà‑malu áma sáà‑nè cundaà ini‑nè ñà‑mà váha càhàn ndevàha‑nda sàhà ichì Dios.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.