1 João 5

Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nú sànì xinindisa‑nda ñà‑divi Cristu nì quixi ansivi nduú Jesús, dandísá, dèhe Yua‑nda Dios xínduu‑nda; te nú cuú ini‑ndà sàhà mii‑yá ana nduú Yua‑nda, dandu cuàhàn‑ndà cuu stná ini‑ndà sàhà nsidaa dèhe‑ya.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Vàchi nú cuú ini‑ndà sàhà‑yà, te chívàha‑nda ñà‑ndùá cachí‑yà, dandu cundaà ini‑ndà, cuú ndisa ini‑ndà sàhà ñanìtnaha‑nda xínduu stná dèhe‑ya.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Vàchi ñà‑chívàha‑nda ñà‑ndùá nì cachi‑yà, divi ñà‑cùú ndisa ini‑ndà sáhà‑yá queé stná mà. Te ñà‑ndùá dàndàcú‑yá, mà cúñáñá‑ndá chivàha‑ndañá.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Vàchi cunaha‑nsiá, nsidaa ana nduú dèhe ndisa‑ya, nicanicuahàn icúmí‑nê cundee‑né nùù nèhivì malu ñuhìví yohó. Vàchi divi sàhà‑ñá xiníndísá‑ndá mii‑yá, ñà‑jaàn nduá dìsáhà‑xí níhì‑ndà cundee‑nda nuù nècuàchìmà.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Vàchi ¿ana gà cui cundee‑xi nùù nsidaa nèhivì malu ñuhìví yohó? Cuisì nèhivì xiníndísá‑xí Jesús ñà‑ndùú‑yá Dèhemanì Dios cundee.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Nì quixi Jesús ñuhìví yoho, te nì cuhiì‑yá xì tècuìí, te nì xìtià stná nìì‑yá. Màdì cuísiá nì cúhíì‑yá xì tècuìí nduá; còó, divi sàhà‑ñá ni cuítià stná nìì‑yá nduá nì quixi‑ya. Te Espíritu Ìì xí‑yá nduú ana datnúù xì anima‑ndà sàhà nsidaájàn, vàchi micuísi ñà‑ndáà nduá cachí Espíritu Ìì.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Cunaha‑nsiá, nùù gloria na ian ndoó ùnì ana cachítnùhu xi‑nda sàhà stná mà, divi Yua‑nda Dios, xì (Dèhemanì‑yá nani) Palabra ìì, xì stná Espíritu Ìì xí‑yá. Doco imindaa mii‑yá nduú‑yá.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Te ñuhìví yohó, ùnì stná modo iá cundaà ini‑ndà sàhà Jesús, vàchi Espíritu Ìì xí‑yá nduú iin ana cachítnùhu sàhà‑yá; te iá stná tècuìí nì cuhiì‑yá, xì stná nìì‑yá nì xìtià. Sàhà nsi‑únì modo jaàn cundáà ini‑ndà sàhà‑yá, doco iin‑ni razón ndiaha nduú nsidaámà.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Cunaha‑nsiá, nú nèhivì ùún cachítnùhu xi‑nda iñàha, mà úhì xiníndísá‑ndá palabra xi‑ne. Te nú ducán, dandu chicá más ndiá ìcà‑ndà cunindisa‑nda razón ndiaha sànì cachitnùhu Dios sàhà Dèhemanì‑yá, vàchi iá ñà‑ndùá sànì cachi‑yà.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Te ndohó, ináhá‑ndá palabra ndàcuisì nduá, vàchi ñuhá anima‑ndà, te ducán ñuhú stná anima nsidaa ana xiníndísá‑xí Dèhemanì‑yá. Doco nècuàchì có‑xìníndísâ, (ndahví‑nè), vàchi ducán queá na ian ndaníhí tnúhú‑nê Dios, vàchi có‑xìníndísâ‑né ñà‑ndùá sànì cachi‑yà sàhà Dèhemanì‑yá.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 — ausente —
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 — ausente —
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Palabra yohó tiaí nùù mii‑nsiá nècuàchì cahvi xi Dèhemanì‑yá, te ndácùcahan xi quìvì‑yá áma sáà‑nsià cundaà vàha inì‑nsia ñà‑sànì nìhì ndisa‑nda vida ndiaha nicanicuahàn.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Te vichi có‑yûhî‑ndà càcàn tàhvì‑ndà nùù‑yá, vàchi nú iin chuun vàha nduá xícàn tàhvì‑ndà, dandu iníní‑yá, ináhá‑ndá.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Te nú iníní‑yá na xícàn tàhvì‑ndà ducán, dandu ináhá‑ndá sà‑ìcúmí‑ndá ñà‑ndùá nì xìcàn‑ndà, ndéni iñàha nì cui ni cúndúá.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Nú xiní‑ndà iin nècuàchì iin‑ni cahvi stná xì‑yá ñà‑nì quida‑ne iin cuàchi có‑ndùú cuàchi cui‑ndà sàhà‑xí, dandu xiñuhu càcàn tàhvì‑ndà nùù‑yá sàhà‑ñá nì níhì‑né cutiacu va‑ne, nú ndisa có‑ndùá iin cuàchi cui‑ndà sàhà‑xí. Vàchi iá cuàchi cui‑ndà sàhà‑xí, te nú sànì quida iin nèhivì‑ñá, dandu mà cácàn tàhvì‑ndà nùù‑yá sàhà‑né.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Nsidaa ñà‑có‑ndiàá, cuàchi nduá. Doco iá cuàchi mà cúí‑ndà sàhà‑xí.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Cunaha‑nsiá, nú dèhe ndisa Dios nduu‑nda, dandu có‑quìdá ndevàha ga‑ndà cuàchi. Te ndiaá stná Dèhemanì‑yándô sàhá màsà tníí ñà‑malu‑ndó.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Divi Dios nduú Yuandiaha‑nda, ináhá‑ndá, doco nsidaa gá nèhivì ñuhìví, ndahà ñà‑malu ndoó‑né.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Te ináhá‑ndá nì quixi Dèhemanì‑yá, te nì sàà‑ndà nì cundaà ini‑ndà nì quida‑ya, vàtùni nì xini stnaha‑nda xi mii‑yá ana nduú Dios ndisa; te nì ndèe stná anima‑ndà ini anima mii‑yá, ñàyùcàndùá, sà‑ìá anima‑ndà ini anima Dèhemanì‑yá Jesucristu. Te divi mii‑yá nduú‑yá Dios ndisa, te vida ndiaha nicanicuahàn sáhatahvì‑yándô.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Hijos míos, cuidadu cundoo‑nsia ñà‑màsà cáhví‑nsiâ ni‑iñàha có‑ndùú ndisa Dios.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.