1 João 3
Ley saa ni nacoo Jesucristu (MITNT) vs NTLH
1 Hijos míos, na cuàhà guá cuú ini Yua‑nda Dios sàhà‑ndà, vàchi sànì nìhìtáhvì‑ndà cachi‑yà xì‑ndà ñà‑ndùù‑ndà dèhe ndisa‑ya. Te divi xínduu‑nda. Ñàyùcàndùá, nèhivì ñuhìví yohó, có‑nàcúní‑nè ndohó, vàchi ni mii‑yá, cónì nácúní‑nèyà daa.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 (Cachíˋ xì) mii‑nsiá nècuàchì mànì guá nùí ñà‑vichi sàndùù‑ndà dèhe ndisa‑ya. Te mate táñâha ga datúi‑ya nùù‑ndà índù forma nùù‑xí sàà‑ndà cunduu‑nda, doco ináhá‑ndá quìvì naxicocuíìn‑yà, dandu nahi mii‑yá nanduu‑nda, vàchi mimíí nacua iá‑yà, ducán icúmí‑ndá cuni‑ndà nùù‑yá.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ñàyùcàndùá, nú ducán nihnú ini‑ndà ñà‑ìcúmí‑ndá cuni‑ndà nùù‑yá, dandu cuàhàn‑ndà nsidaviì‑ndà anima‑ndà, ndoa nacua iá ndoo stná anima mii‑yá.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Nú tùha nèhivì quida‑ne cuàchi, dandu ñà‑càhíchì stná ini‑nè ley xi‑ya queámà, vàchi nsidanicuú cuàchi, ñà‑có‑sâha ley xi‑ya nduá.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Sà‑ìnáhá‑nsiâ ñà‑dìsáhà‑xí nì quixi‑ya ñuhìví yohó; ináhá‑nsiâ nì quixi‑ya ñà‑dandutu‑yá cuàchi‑nda. Doco mii‑yá, còò ni‑iin cuàchi ni quidá‑yá.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Nsidaa ndohó nècuàchì nduú ndisa nèhivì xí‑yá, mà túha‑nda quida ga‑ndà cuàchi. Doco ana tùha quida ducán, tàcùní‑nè mii‑yá, ni tàcùní stná‑nè nansa iá modo xi‑ya.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Hijos míos, màsà cuáha‑nsia dandahví ni‑iin nèhivì mii‑nsiá, vàchi (ináhá‑ndá ñà‑ndáà nduá yohó): nú quidávíi‑nda, dandu (vàtùni cachi‑ndà) ndàcuisì ini‑ndà nahi mii‑yá.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Nècuàchì tùha quida‑xi cuàchi, iá‑nè ladu xi ñà‑malu, vàchi ñà‑malu, dècuèndè yuté ñuhìví xì dècuèndè vichi, iin‑ni quidá‑si cuàchi. Te (ináhá‑ndá) índù‑ñá dìsáhà‑xí nì quixi Dèhemanì Dios ñuhìví yohó: divi sàhà‑ñá dandutu‑yá nsidaa ñà‑ndùá quidá quisì mà.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Nsidaa ana nduú dèhe ndisa Dios, mà túha‑ne quida‑ne cuàchi, vàchi mii vida saín xi Dios ñuhú ini‑nè, te mà sáà‑nè quida‑ne ducán, vàchi dèhe ndisa‑ya nduú‑né.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Mà úhì cundaà ini‑ndà ana nduú dèhe‑ya, te ana nduú dèhe ñà‑malu. Iin nècuàchì có‑quìdá víi, ò iin nècuàchì có‑cùú inì‑xi sàhà ñanìtnaha‑xi, có‑ndùú‑né nèhivì xí Dios.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Vàchi sànaha na ní xinitnùhu‑nsia razón ndiaha sàhà‑yá, te iin‑ni dècuèndè vichi, ducán nì sàcùnaha‑nsiá ñà‑nì cùú stnahá ini‑ndà sàhà‑ndà.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Màsà quídá‑ndá na nì quida Caín (sànaha). Iá‑te ladu xi ñà‑malu, ñàyùcàndùá nì sahnì‑té ñanì‑te. Te ¿índù chuun nì sahnì stnàhá‑te? Divi sàhà‑ñá nì xinì‑te có‑quìdá víi mii‑té, te ñanì‑te, quidá víi‑né.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Ñánì, màsà ndúlócô‑ndà nú indéhe‑nda có‑xìñùhù nèhivì ñuhìví ndohó.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Divi sàhà‑ñá cuú stnahá ini‑ndà sàhà‑ndà, ñàyùcàndùá cundáà ini‑ndà sànì yàha‑nda ladu xi Dios ndé cutiacu anima‑ndà nicanicuahàn; có‑ìá gà‑ndà ladu ndé xíhì anima‑ndà.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Vàchi nsidaa ana có‑xìñùhù xì ñanìtnaha‑xi, ndudává‑né xì iin tè‑sàhní. Te ináhá‑ndá, ni‑iyuhu vida ndiaha có‑ñùhú anima iin tè‑quìdà ducán.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Te vichi sànì sàà‑ndà nì cundaà vàha ini‑ndà nansa ndiá ìcà‑ndà cuu stnahá ini‑ndà sàhà‑ndà, vàchi sànì xini‑ndà ñà‑ndùá nì quida mii‑yá, nì xìhì‑yà cuenta xi‑nda. Ñàyùcàndùá, ndiá ìcà stná‑ndà cundoo‑nda dispuestu cui‑ndà sàhà ñanìtnaha‑nda.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Vàchi nú indéhe iin nèhivì iá necesidad nùù iin ñanìtnaha‑ne, te có‑ìndéhe ndahví‑nè nècuàchìmà, mate algu icúmí‑nê, dandu ñà‑jaàn cundáà ini‑ndà có‑cùú ini‑nè sàhà Dios.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Hijos míos, màsà cáchí uun‑nda ñà‑cùú stnahá ini‑ndà sàhà‑ndà; màsà cáhàn uun‑nda cachí‑ndà ducán. Xiñuhu ñà‑quida ndisa‑nda cumplir, te quida stná‑ndà obra nùù ñanìtnaha‑nda.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Nú ni quida‑nda ducán, dandu vàtùni cundaà ndisa ini‑ndà palabra ndàcuisì nduá sànchícùn‑ndà, te mà yúhî gà‑ndà sàhà anima‑ndà nùù Dios.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Vàchi nú dayúhî cuàchi‑nda mii‑nda, dandu (xiñuhu nsinuu ini‑ndà), cahnú Dios xi‑nda, te ináhá‑yâ nansa iá nsidaa iñàha.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Doco te nú còò ni‑iñàha dayúhî xì anima‑ndà, dandísá mà yúhî‑ndàyá, (ñani) màní,
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 vàtùni càcàn tàhvì‑ndà nùù‑yá, te nìhì‑ndà ñà‑ndùá xícàn‑ndà, vàchi chívàha‑nda ñà‑ndùá cachí‑yà, te quida‑nda ñà‑ndùá cudíì ini‑yà sàhà‑xí.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Te ¿ndíà nduá nì dàndàcú‑yá nùù‑ndà? Divi ñà‑cahvi‑nda xi Dèhemanì‑yá Jesucristu, te cuu stnahá stná ini‑ndà sàhà‑ndà nacua nì cachi‑yà xì‑ndà.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Te nú chívàha‑nda ñà‑ndùá cachí‑yà, dandu ñá‑sànì ndèe anima‑ndà ini anima mii‑yá nduá, te iá stná‑yà ini anima ndohó. Te sànì sàhatahvì stná‑yàndó Espíritu Ìì xí‑yá, te ñàyùcàndùá, vàtùni cundaà ini‑ndà iá ndisa Dios ini anima‑ndà.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.