Apocalipse 4
New Testament in Mixtec, Southern Puebla (MX:mit:Mixtec, Southern Puebla) (MIT_NTW) vs VC
1 Daaní, nì nsihi nì xinì ñà‑jaàn, dandu nì nuna iin yehè ansivi nì xinì. Te nì tiacu tàchì‑yá cáhàn‑yà xìˊ na ian nì càhàn‑yà xìˊ daa. Divi na ian siví corneta, ducán tiacú, te nì cachi‑yà xìˊ: ―¡Nahà‑ní dìquìxí yohó! Cuníˋ dacuníˋ mii‑ní nansa cuàhàn cuu quìvì vàxi xi‑nda.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Dandu vichi vichi ducán nì sàcòi na ian sánîˋ nì quida ndudu ìì xí Espíritu xi Dios. Te nì xinì yucán ndè gloria iín iin silla ndiaha ndé iá mii‑yá.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Na iin yùù yéhè jaspe, ò iin yùù yéhè cuahá, ducán náhà‑yà. Te dìquì stná silla mà iín iin sìcòyàhnchì, na iin yùù yéhè cuií nani esmeralda, ducán náhàmà.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Te nsidanicuú ladu silla xi‑ya itá stná silla cuachi. Cuahani ndáa‑nù, òcò cùmì‑nú, te nùù iin iin‑nù ndoó iin iin nècuàchì sahnú. Sìcoto cuxín xíndixi iin iin‑ne, te xíñuhu stná corona dìnì iin iin‑ne.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 (Te nì xinì), yucán silla cahnú xí‑yá, yáha gà tása, te na ian cáhàn dàvì, ducán tiacú, te ndee níhi stná. Te frente silla mà itá ùsà ñà‑xíxìn nduú ùsà espíritu ndiaha xí Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Te frente stná silla mà iá stná nahi mar nì cuyucun vidriu, ducán náhà lugar mà, te yéhà na iin yùù nchií ndai. Daaní, nsidaa ladu mii‑yá itá iin iin ana itá. Cùmì nduú‑né, te iá stná cuàhà nduchìnúù‑né ladu nùù‑né xì ladu yàtà‑né.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Iin‑ne, na iin nsicaha iá‑nè; te inga‑nè, na iin buey iá‑nè, te inga‑nè, nùù nèhivì nihí‑né; te nècuàchì cùmì, na iin águila ndavá ansivi, ducán iá‑nè.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Te iin iin‑ne, iá ìñù ndìxìn‑né, te iá chitu stná nduchìnúù‑né ìcà ndìxìn‑né. Te tìxi stná ndìxìn‑né iá stná cuàhà nduchìnúù‑né. Te nicanicuahàn ndui te ñuú ducán cána‑ne cachí‑nè dohó:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ducán cachí‑nè, ndaníhí cahnú‑né mii‑yá, te tavá‑né tnùñuhu xí‑yá, naquímánì‑néyà, divi mii‑yá iá nùù silla ndiaha, te itiácú‑yà nicanicuahàn. Daaní, cada cachí‑nè ducán, dandu cáhàn stná òcò cùmì nècuàchì sahnú yucán, tutúyúhú‑nê nùù sàhà‑yá, te cahvi‑néyà, chitáníní‑né corona ndiaha‑né nùù‑yá, cachí‑nè xì‑yá:
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.