Mateus 28
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH
1 Cujaboom näxøø jopyñä, mänitä María Magdalatsohm̱bä jim̱ miejch maa jaꞌa Jesús hänajty tøø ñaax̱tägøꞌøyän møødä María tuꞌugpä.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Mänitiä hujx møc ñajxy. Jim̱ä Dios jaꞌa mioonsä hänajty tuꞌug tiänaꞌay. Tsajpootyp hänajty tøø chooñ. Mänitä tsaa jiøhämoom̱y jaꞌa hijty hijpä juthaguum. Mänitä yhøxtaacy tsaanähgøxp.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Jaanc̈h tehm̱ yhaam̱b hänajty jeꞌe. Jaanc̈h tehm̱ pioob jaꞌa wyit hänajty.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Coo jaꞌa soldado jaꞌa Diosmoonsä hajxy yhijxy, mänit hajxy tiägøøyy tsäyuubiä. Jaanc̈h tehm̱ chähgøøby hajxy hänajty. Mänit hajxy quiädaayy. Jaduhṉ hajxy miähmøøyy nebiä hoꞌogypiän.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Mänitä Maríahajxy ñämaayyä jaꞌa Diosmóonsäm:
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Cabä jii; tøø jiujypiøcy neby hijty tøø miänaꞌañän. Miṉ hajxy huug hix̱ maa tøø ñaax̱tägøꞌøyän.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Coo hajxy jaduhṉ mhíxät, mänitä miäguꞌughajpä hajxy nøcxy paquiä mhawaaṉä coo jaduhṉ tøø jiujypiøcy, coo jaduhṉ ñøcxøꞌøgaꞌañ Galilea. Jim̱ hajxy jaduhṉ mbaadaꞌañ. Jadúhṉhøch mijts nhawáaṉäm.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Mänitä Maríahajxy hoy yhix̱y paquiä maa jaꞌa Jesús hänajty tøø ñaax̱tägøꞌøyän. Jíibädä hajxy chähgøꞌøy, jíibädä hajxy xiooṉdaꞌagy. Mänitä miäguꞌughajpä hajxy hoy yhawaaṉä päyøꞌøguiä.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Tuꞌhaamnøcxpä jaꞌa Jesús ñäguehx̱tøøꞌxy. Mänitä Maríahajxy yajpooꞌxä. Mänitä Jesús hajxy wyiingumedsøøyy. Mänit hajxy tiecymiämäneṉøøyy. Jaduhṉ hajxy wyiingudsähgøøyy.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Mänit hajxy ñämaayyä:
10 Então Jesus disse:
11 Coo jaꞌa Maríahajxy hänajty tøø wyiimbity maa jaꞌa Jesús hänajty tøø jiujypiøquiän, mänitä soldadohajxy näjeꞌe ñøcxy cajptooty, jaꞌa hajxy hänajty tøø yhadänáꞌayäbä. Mänitä teedywiindsǿṉ hajxy hoy yhawaaṉä nebiaty hajxy hänajty tøø yhix̱y.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Mänitä teedywiindsøṉhajxy hoy miøødmädiaꞌagy jaꞌa martuumädøjc‑hajxy neby hajxy jaduhṉ quiojyquiapxytiúnät. Mänitä soldado xädøꞌøñ hajxy may miooyyä.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Mänitä soldadohajxy ñämaayyä:
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Y coodsä gobernador jaduhṉ miädoyhádät, højts jaduhṉ nyajmäbǿgäp. Jaduhṉ hajxy xquiaꞌa capxpáadät.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Mänitä soldado jaꞌa xädøꞌøñ hajxy wyiingpøjcy. Mänit hajxy hoy jiatcøꞌøy neby hajxy hänajty tøø ñämaꞌayiijän. Jaduhṉdsä judíoshajxy miädiaꞌagyñä høxtä jädaꞌanäbaadyñä.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Mänitä Jesús miäguꞌughajpähajxy jim̱ ñøcxy Galilea, jaꞌa nämajtuꞌugpä. Mänit hajxy jim̱ miejch maa jaꞌa tuṉän maa jaꞌa Jesús hänajty tøø ñägapxiän.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Coo jaꞌa Jesús hajxy yhijxy, mänit hajxy wyiingudsähgøøyy, hoy hajxy hänajty näjeꞌe quiaꞌa ja mäbøcy hamuumduꞌjoot.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Mänit hajxy wyiingumedsøøyyä. Mänit hajxy ñämaayyä:
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Nøcx hajxy wiinduhm̱yhagajpt. Yajwiingapxøꞌøw hajxy nébiøch nmädiaꞌagy hajxy xmiäbǿjcät. Jaduhṉ hajxy myajnäbétät jaꞌa Diosteedycøxpä, møødä høøc̈hcøxpä, møødä Dioshespíritucøxpä. Høøc̈h jaꞌa Dios xyHuunghajp.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Jaduhṉ hajxy myajnähixǿꞌøwät coo hajxy jaduhṉ miäbǿgät nebiátyhøch mijts tøø nhaneꞌemiän. Mjahmiédsäp hajxy jaduhṉ cooc̈h mijts nmøødhidaꞌañ cøjxtaꞌaxiøø høxtä coonä naax̱wiimbä wyiimbídät.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.