Marcos 4
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NTLH
1 Mänitä Jesús jadähooc yhädáaccumbä mejypiaꞌa Diosmädiaꞌagy‑yajwiingapxøøbiä. Mänitä jäyaꞌayhajxy may miejch maa jeꞌe hänajtiän. Coo hawaꞌadspä hänajty jim̱ quiaꞌa hity puꞌuwiing, paadiä Jesús barcohuungooty tiägøøyy mejywyiing. Mänit jiiby yhäñaaguiädaacy. Jim̱ä jäyaꞌayhajxy miähmøøyy puꞌuwiing hamädoow̱hijpä waam̱batiä Jesús hänajty miädiaꞌagy.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Mänitä Jesús tiägøøyy yajnähixøøbiä cuento‑yajmäbaadyhaam.
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 ―Huuc mädow̱ hajxy, mänitä jäyaꞌay tuꞌug tiuꞌubøjcy trigowøjpä.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 Näjeꞌe trigotøømd quiahy tuꞌhaam. Mänitä muuxyhajxy hoy pyiwøꞌøgy.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Wiingtuumä trigotøømd hoy quiáhgumbä tsaajoot maa naax̱ hänajty quiaꞌa møødän. Paquiä trigotøømd miujxy coo naax̱ hänajty quiaꞌa cøøcä.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Pero nägooyyä xøø piädsøøm̱y, cøjxä trigohuung tiøꞌøc̈h coo tyicts hänajty cøøc tøø quiaꞌa hädaꞌagy.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Wiingtuum hoy quiáhgumbä maa hapty hänajty jiaanc̈h tehm̱ miayyän. Coo hapty jaduhṉ yeeꞌcy, cøjx jaduhṉ ñähdänaꞌayii. Ni tiøøm jaꞌa trigo quiaꞌa pejty.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 Wiingtuum hoy quiáhgumbä maa jaꞌa naax̱ hänajty jiaanc̈h tehm̱ tiooꞌquiän. Jaanc̈h tehm̱ yhoyøøyy jaꞌa trigo jim̱. Näjeꞌe hiiꞌxmajcpajc miøødä tuꞌwipä; näjeꞌe tägøøghiiꞌxpajc miøødä; näjeꞌe mägoꞌxpajc miøødä tuꞌwipä.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Mänitä Jesús jiaac mänaaṉ̃:
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Coo majiäyaꞌayhajxy wyiimbijty, jim̱ä Jesús jaꞌa jiamiøød miøødmähmøøyy, jaꞌa hajxy hänajty nämajmetspä, møødä wiingjäyaꞌay jaꞌa näwéeṉ̃tiäbä. Mänitä Jesús ñämaayyä coo quiapxtǿwät waam̱baty hänajty tøø miädiaꞌagy.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Mänitä Jesús yhadsooyy:
11 Jesus disse a eles:
12 Hoy hajxy jia mädoy, cab hajxy wyiinjuøꞌøy; jaduhṉä Dios hajxy quiaꞌa jøjpøgǿꞌøwät; jaduhṉä piojpä quiädieey hajxy quiaꞌa yajnähwáatsäxät.
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Mänitä Jesús jiaac mänaaṉ̃:
13 Então Jesus perguntou:
14 Jaꞌa jäyaꞌay trigowøjpä, jaduhṉ mäwíinäts miäbaady nebiä Diosmädiaꞌagy‑yajwaꞌxpän.
14 E continuou:
15 Jaꞌa trigotøømd cáhw̱äbä tuꞌhaam, jaduhṉ mäwiin miäbaady nebiä jäyaꞌay jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy näjeꞌe jia mädoyyän. Pero nägooyyä jaꞌa møjcuꞌu ñämech, mänitiä hajxy yagjahdiägóoyyäxä waam̱baty hajxy tøø yajwiingapxøꞌøyii.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 Jaꞌa tøømd cáhw̱äbä tsaajoot, jaduhṉ mäwiin miäbaady nebiä jäyaꞌay jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy näjeꞌe paquiä miäbøquiän, Jaanc̈h tehm̱ xiooṉdaacp hajxy jaduhṉ.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 Pero cab hajxy jejcy miäbøcy. Nägooyyä hajxy jaduhṉ chaac̈htiuñii jaꞌa Diosmädiaꞌagyquiøxpä, mänit hajxy ñajtshixøøñä.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 Jaꞌa tøømd cáhw̱äbä maa hapty jiaanc̈h tehm̱ miayyän, jaduhṉ mäwiin miäbaady nebiä jäyaꞌay jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy näjeꞌe jia mäbøquiän.
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 Pero jiaanc̈h tehm̱ jiahmiejchp hajxy jaduhṉ jaꞌa hädaa yaabä naax̱wiimbä. Jeꞌe hajxy jaduhṉ wyiꞌi ñädajpy wyiꞌi ñämaaby neby hajxy hoy chänáꞌawät, neby hajxy hoy yhäyówät, møød maa mäyøøhadyiibän. Yajtägoobiä Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 Jaꞌa tøømd cáhw̱äbä maa naax̱ jiaanc̈h tehm̱ tiooꞌquiän, jaduhṉ mäwiin miäbaady nebiä jäyaꞌay jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy näjeꞌe hamuumduꞌjoot miäbøquiän. Hoy hajxy jiaanc̈h tehm̱ quiudiuṉ̃. Jaduhṉ hajxy miäbaady nebiä trigo hiiꞌxmajcpajc miøødän tuꞌwipä, møød nebiä tägøøghiiꞌxpajc miøødän, møød nebiä mägoꞌxpajc miøødän tuꞌwipä.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Mänitä Jesús jiaac mänaaṉ̃:
21 Jesus continuou:
22 Jaanä jaduhṉduhm̱bä, tijaty jaduhṉ hijp yuꞌuc̈h, tsipcøxp jaduhṉ quiøx̱y cähxøꞌøgaꞌañ.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Pøṉ jaduhṉ wiinjuøøby, wéenhøch nmädiaꞌagy xmiäbøjcä.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 Mänitä Jesús jiaac mänaaṉ̃:
24 Disse também:
25 Pǿṉhøch nmädiaꞌagy tøø xmiäbøjcä, jeꞌec̈h njaac yajnähixøꞌøwaam̱by. Pero pǿṉhøch nmädiaꞌagy tøø xquiaꞌa mäbøjcä, cábøch jeꞌe tii nyajnähixøꞌøwaaṉnä. Høxtä jiahdiägoyyaam̱by jeꞌe mädyii tyijy tøø jia wiinjuøꞌøy.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 Mänitä Jesús jiaac mänaaṉ̃:
26 Jesus disse:
27 Coo ñiippädøꞌøy, mänit nøcxy miaanä coo tøø quioodsøꞌøy. Cujaboom, coo jiobøꞌøy, mänit piädǿꞌcumbä. Pero cab jaduhṉ ñajuøꞌøy nebiä tøømd miux̱y. Hix̱, hamdsoo jaꞌa tøømd miux̱y yeegy.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 Jaꞌa tøømd, jiibiä miäjaa piaady naaxooty. Coo miux̱y, mänit yeegy. Coo yeegy, mänit piøjy. Coo piøjy, mänit tiøømbety. Coo tiøømbety, mänit miäjay.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 Coo miäjay, mänit hajxy chucy. Tøø jaduhṉ yhabaatnä coo hajxy yajpädǿꞌøgät.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Mänitä Jesús jiaac mänaaṉ̃:
30 Jesus continuou:
31 — ausente —
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 — ausente —
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 — ausente —
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 — ausente —
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Coo chuujøøyy, mänitä Jesús jaꞌa jiamiøød ñämaayy:
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 Jiibiä Jesúshajxy hänajty yhäñaꞌay barcojooty møødä jiamiøødhajxy. Mänit hajxy tiuꞌubøjcy. Jiibiä jäyaꞌayhajxy näjeꞌe piaduꞌubøjpä wiingbarcojooty. Pero jaꞌa majiäyaꞌay, jim̱ hajxy miähmøøyy mejypiaꞌa.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 Mänit møc tiägøøyy pojpä. Mänitä mejy tiägøøyy jaꞌtspä. Mänitä barco ñähjaꞌtspejtä. Mänitä nøø com̱ tiägøøyy barcojooty. Høxtä hujts jaꞌa barco jaduhṉ. Quinaam̱bä barco hänajty.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Pero jaꞌa Jesús, maab hänajty jeꞌe jiiby barcohøjxhaam. Cuhnøꞌøxøꞌøy hänajty jiiby miaꞌay. Jaanc̈h tehm̱ chähgøøbiä Jesús jaꞌa jiamiøødhajxy hänajty. Mänitä Jesús hajxy hoy yux̱y. Mänitä Jesús ñämaayyä:
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Coo jaꞌa Jesús miaꞌabiädøꞌcy, mänitä poj yhojy møødä mejy coo yuungǿꞌøwät. Mänitä poj jiaanc̈h mooṉ̃; møødä mejy, yuungøøyy jeꞌebä.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Mänitä Jesús jaꞌa jiamiøød ñämaayy:
40 Aí ele perguntou:
41 Jaanc̈h tehm̱ chähgøøby hajxy hänajty. Mänit hajxy hameeꞌch ñiñämaayyä:
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.