João 2
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVI
1 Cumaax̱c jaꞌa pøc huꞌug hänajty jiadaꞌañii maa jaꞌa cajpt hänajty xiøhatiän Caná de Galilea. Jim̱ä Jesús jaꞌa tiaj wioow̱ä
1 No terceiro dia houve um casamento em Caná da Galiléia. A mãe de Jesus estava ali;
2 møødä Jesús møødä jiamiøødhajxy.
2 Jesus e seus discípulos também haviam sido convidados para o casamento.
3 Mänitä vino quiøjxy. Mänitä Jesús ñämaayyä jaꞌa tiaj coog jaꞌa vino tøø quiøx̱y.
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: "Eles não têm mais vinho".
4 Mänitä Jesús yhadsooyy:
4 Respondeu Jesus: "Que temos nós em comum, mulher? A minha hora ainda não chegou".
5 Mänitä Jesús jaꞌa tiaj miänaaṉ̃, ñämaayyä jaꞌa moonsähajxy:
5 Sua mãe disse aos serviçais: "Façam tudo o que ele lhes mandar".
6 Jim̱ä hamøj tsaanøøgow̱ hänajty quiärum̱naꞌay tädujcä. Tägøꞌøwaam̱b jiiby tuꞌnøøgow̱ mädaax̱c‑hiiꞌxlitro o mägoꞌxlitro. Jueꞌe jaꞌa judíos hajxy hänajty wiaꞌañ, cøꞌøbujnøøhidøhñdy. Jaduhṉ hajxy hänajty quiuhdujthaty.
6 Ali perto havia seis potes de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações cerimoniais; em cada pote cabia entre oitenta a cento e vinte litros.
7 Mänitä Jesús miänaaṉ̃, ñämaayyä jaꞌa moonsähajxy:
7 Disse Jesus aos serviçais: "Encham os potes com água". E os encheram até à borda.
8 Mänit Jesús miänáaṉgumbä:
8 Então lhes disse: "Agora, levem um pouco do vinho ao encarregado da festa". Eles assim o fizeram,
9 Tøø jaꞌa nøø hänajty wiaꞌañguiojy vino. Jesús jaduhṉ yajwaꞌañguioj. Mänitä moonsäwiindsǿṉ jaꞌa vino quiøøc̈hooyy. Mänit yhuucmajch. Cab hänajty ñajuøꞌøy maa jaꞌa vino tøø chooñ. Pero ñajuøøby jaꞌa moonsähajxy hänajty; hix̱, jeꞌe jaꞌa nøø hajxy hänajty tøø jieeꞌppädsøm̱y. Mänitä moonsäwiindsǿṉ jaꞌa jamiøꞌød miøjyaax̱y.
9 e o encarregado da festa provou a água que fora transformada em vinho, sem saber de onde este viera, embora o soubessem os serviçais que haviam tirado a água. Então chamou o noivo
10 Mänit ñämaayyä:
10 e disse: "Todos servem primeiro o melhor vinho e, depois que os convidados já beberam bastante, o vinho inferior é servido; mas você guardou o melhor até agora".
11 Coo Jesús jaꞌa vino yajwaꞌañguiojy jim̱ Caná de Galilea, hijxtahṉd jaduhṉ yajcähxøꞌtsohṉ coo miøjjä coo jiaanc̈hä. Coo Jesús jaꞌa jiamiøødhajxy jaduhṉ yhijxy coo Jesús jaꞌa vino yajwaꞌañguiojy, paadiä Jesús miädiaꞌagy miäbǿjcäxä.
11 Este sinal miraculoso, em Caná da Galiléia, foi o primeiro que Jesus realizou. Revelou assim a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Mänitä Jesúshajxy jiiby yhädaacy maa jaꞌa cajpt jaduhṉ xiøhatiän Capernaum, møødä tiaj, møødä piuhyaꞌayhajxy, møødä jiamiøødhajxy. Coo hajxy jiiby quiädaacy, mejtsxøø tägøøgxøø hajxy jiiby yhijty.
12 Depois disso ele desceu a Cafarnaum com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos. Ali ficaram durante alguns dias.
13 Jadáaṉäp jaꞌa pascuaxøø hänajty jim̱ maa jaꞌa cajpt jaduhṉ xiøhatiän Jerusalén. Jaꞌa judíoshajxy hänajty jim̱ yagjadáaṉäp. Mänit Jesús jim̱ ñøcxy Jerusalén.
13 Quando já estava chegando a Páscoa judaica, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Coo jim̱ quiooꞌty, mänit jiiby tiøjtägøøyy maa jaꞌa tsajtøjc hamøjpän maa jaꞌa judíos jaꞌa Dios hajxy hänajty wyiingudsähgøꞌøyän. Jiiby jaꞌa wajtooꞌpähajxy hänajty møødä meegtooꞌpä møødä palomatooꞌpä. Jaanä jiipiä xädøꞌøñguiuwijtspähajxy hänajty yhäñaabiä.
14 No pátio do templo viu alguns vendendo bois, ovelhas e pombas, e outros assentados diante de mesas, trocando dinheiro.
15 Coo Jesús jaduhṉ yhijxy, mänitä xaac̈h wyidsøꞌcy. Mänitä juꞌxt yhädiuuṉ̃. Mänitä jäyaꞌayhajxy cøjx yhøxpäboꞌoyii jiiby tsajtøgooty møødä waj møødä meeg cøx̱iä. Mänitä Jesús yajtsitøꞌcy jaꞌa xädøꞌøñguiuwijtspä mieexähajxy. Cøjx jaꞌa xiädøꞌøñhajxy yhøxxity.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois; espalhou as moedas dos cambistas e virou as suas mesas.
16 Mänitä palomatooꞌpähajxy ñämaayyä:
16 Aos que vendiam pombas disse: "Tirem estas coisas daqui! Parem de fazer da casa de meu Pai um mercado! "
17 Mänitä jiamiøødhajxy jiahmiejtstaacy coo jaduhṉ yhity cujaay: “Mjaanc̈h tehm̱ cwieendhadáaṉäbøch hädaa miic̈h mdøjc nägøꞌø nädecypiä, hóyhøch hajxy cu xjia yajcuyaghoꞌogøꞌøw.”
17 Seus discípulos lembraram-se que está escrito: "O zelo pela tua casa me consumirá".
18 Mänitä judíoshajxy miänaaṉ̃, ñämaayyä Jesús:
18 Então os judeus lhe perguntaram: "Que sinal miraculoso o senhor pode mostrar-nos como prova da sua autoridade para fazer tudo isso? "
19 Mänitä Jesús yhadsooyy:
19 Jesus lhes respondeu: "Destruam este templo, e eu o levantarei em três dias".
20 Mänitä judíoshajxy miänaaṉ̃:
20 Os judeus responderam: "Este templo levou quarenta e seis anos para ser edificado, e o senhor vai levantá-lo em três dias? "
21 Pero jueꞌe Jesús hänajty ñänøøm̱by “jaꞌa tsajtøjc”, jaꞌa yhamdsoo niꞌx jaꞌa yhamdsoo copc.
21 Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
22 Coo Jesús hänajty cujecy tøø jiaanc̈h jujypiøcy, mänitä jiamiøødhajxy jiahmiejtstaacy nebiaty hänajty tøø miänaꞌañän. Mänitä Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøjnä møødä Jesús jaꞌa miädiaꞌagy.
22 Depois que ressuscitou dos mortos, os seus discípulos lembraram-se do que ele tinha dito. Então creram na Escritura e na palavra que Jesus dissera.
23 Mänaa jaꞌa Jesús jim̱ yhitiän Jerusalén jaꞌa pascuaxøøjooty, mänitä cuꞌugä Jesús hajxy yhijxy coo jaꞌa Jesús jaꞌa hoy‑yagjuøøñäjatypä hänajty yajcähxøꞌøgy. Mänitä Jesús jaꞌa miädiaꞌagy miäbǿjcäxä nämøj nämay.
23 Enquanto estava em Jerusalém, na festa da Páscoa, muitos viram os sinais miraculosos que ele estava realizando e creram em seu nome.
24 Pero cabä Jesús hänajty yajwiinhøøñ, jeꞌeguiøxpä coo hänajty ñajuøꞌøy hamdsoohaamby coo jaꞌa cuꞌughajxy hänajty hamuumduꞌjoot quiaꞌa mäbøcy.
24 Mas Jesus não se confiava a eles, pois conhecia a todos.
25 Hix̱, hamdsoohaambiä Jesús hänajty ñajuøꞌøy coo hajxy haxøøg nwiinmahñdyhájtäm nägøx̱iä. Cabä Jesús hänajty pøṉ miäyajtøy neby hajxy nwiinmahñdyhájtäm.
25 Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.