Hebreus 12
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARIB
1 Tsøgä jecyjiäyaꞌay hajxy jaduhṉ pahíjxäm nebiä Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøjquiän. Tsøgä haxøøgcuhdujt hajxy najtshixǿøyyäm. Tsøgä nhamdsoo cuhdujt hajxy høx̱híjxäm. Jeꞌeduhṉ wiingtuum xjia wiꞌi wioonøcxáaṉäm. Tsøg hajxy tehṉgajnä cudiúuṉäm nebiä Dios hajxy xyhanéhm̱äm.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Tsøgä Jesucristo hajxy hamuumduꞌjoot pahíjxäm. Jaayaꞌay hajxy xyajnähixǿøyyäm coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hoy nmäbǿjcämät. Hoc̈hähdiuuṉnä jaꞌa Jesús mähdiøjc jaduhṉ yhoꞌcy cruzcøxp. Pero ñajuøøby hänajty jeꞌeduhṉ coo hänajty jim̱ nøcxy xiooṉdaꞌagaꞌañ tsajpootyp. Jim̱ jaduhṉ yhäñaañä maa Dios yhahooyhaampiän.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Tsøgä Jesucristo hajxy jahmiejtstáacäm coo jiaanc̈h tehm̱ chaac̈hpøjcy. Jaꞌa cahwiindøyhänaꞌc‑hajxy jaduhṉ jatcøøyy. Mieeꞌxtujc jaꞌa Jesucristo jaduhṉ. Tsøg hajxy jaduhṉ pahíjxäm; jaduhṉ hajxy ngaꞌa jootmayhájtämät.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Hoyyä haxøøgpä hajxy xjia mädsiphájtäm, cahnä hajxy jaduhṉ xyaghóꞌcäm.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ xjiootcapxmøcpǿjcäm maa jaꞌa miädiaꞌagy cujaay myiṉ̃än:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Miägapxyp yhanehm̱biä Dios pønjaty chojpy;
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Coo jaꞌa Dios hajxy xyajcumädów̱ät, mmeeꞌxtúgäp hajxy jaduhṉ. Hopiønnä yhuung yajcumädoy.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Yajcumädoobiä Dios jaꞌa yhuunghajxy nägøx̱iä; y pø caj mijts jaduhṉ xyajcumädoy, cähxøꞌp jaduhṉ coo jaꞌa Dios hajxy tøyhajt xquiaꞌa huunghaty.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 — ausente —
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 — ausente —
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Tøyhajt hajxy ndsaac̈hpǿjcäm mänaa jaꞌa Dios hajxy xyajcumädóow̱äm. Nbáatäm jaꞌa tsaac̈hpä hajxy jaduhṉ. Pøṉ jaduhṉ mäbøgaam̱b hamuumduꞌjoot, cab jaduhṉ waam̱b miänáꞌanät, hoy hänajty jia tsaac̈hpøcy. Maas hoy jiäyaꞌayhadaaṉnä. Maas jootcujc yhidaaṉnä.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Nax̱y hajxy mdehm̱ ñijiootcapxmøcpøgǿøjät neby hajxy jaduhṉ hoy myoꞌoy mnáxät.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Mhøxtáꞌawäp jaꞌa hodiuꞌu hajxy, nebiä hermanodøjc hajxy jaduhṉ hoy xpiawädítät, neby hajxy jaduhṉ quipxy xquiaꞌa paduꞌudägóyyät.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Nax̱y hajxy hoy mdehm̱ yhídät tuꞌugmädiaꞌagy nägøx̱iä. Hoy hajxy mjäyaꞌayhádät. Pøṉ hoy caꞌa wädijp, cab jim̱ ñøcxaꞌañ Dioswiinduum.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Tehṉgajnä hajxy mnigwieendähadǿøjät, neby hajxy jaduhṉ mgaꞌa tuꞌudägóyyät. Coo pøṉ jaduhṉ tiuꞌudägóyyät, jeꞌe jioot caꞌa tsojp coo piuhbedǿøjät jaꞌa Diósäm. Cab hajxy mnimiäjootmaꞌadǿøjät. Coo hajxy haagä jaduhṉ mjatcǿꞌøwät, pues nägøx̱iä hajxy jaduhṉ mmáꞌadät.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Cab hajxy mhaxøøgwädítät. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy myaghäyǿꞌøgät. Jaduhṉä Esaú jecy jiatcøøyy, coo hänajty yähoꞌogyii; yajwiingubøjc jaꞌa ñädeedy jaꞌa cay. Paadiä ñädeedy hänajty miøødä, coo hänajty quioobhuungä. Moꞌowáaṉäp hänajty jaduhṉ cøx̱iä mäduhṉ̃tiä jaꞌa tieedy hänajty miädsänaꞌay.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Y coo jaꞌa Esaú jioot hänajty chocy coo cøx̱iä mioꞌowǿøjät jaꞌa tiéediäm, cab tii ñäꞌä mooyyä, hoy jia jøøyy. Hamdsoo jaduhṉ quiaꞌa niyaghoyøøyyä.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 — ausente —
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 — ausente —
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 — ausente —
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 — ausente —
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 — ausente —
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Jim̱ä Dioshuung yhaañämähajxy tiuꞌugmucy jaꞌa xiøøhajxy tøøbä yajcujaayíijäbä. Jaꞌa Diósäm hajxy yajnähwaats yajcuhwaatsä. Nägøx̱iä jaꞌa Dios hajxy jim̱ xwyiinmahñdyhixáaṉäm.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Jim̱ä Jesucristo hajxy xñähgapxtúutäm nebiä Dios hajxy tøø xmiøødyajcuhdújcäm hawiinjem̱y. Coo jaꞌa Abel jecy yaghoꞌcä, mänitä Dios yaghawiimbijty. Pero coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm, xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm jaꞌa Dios jaꞌa nbojpä ngädieey hajxy.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Coo jaꞌa jecyjiäyaꞌay jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy yaa quiaꞌa mäbøjcy hädaa yaabä naax̱wiin, mänit hajxy yajcumädoow̱ä. Hoorä, coo jaꞌa Dios hajxy xyhamdsoo hanéhm̱äm jim̱ tsajpootyp, maas hanax̱iä hajxy jaduhṉ njájtämät coo jaꞌa miädiaꞌagy hajxy ngaꞌa mäbǿjcämät. Entonces, tsøg hajxy hamuumduꞌjoot mäbǿjcäm.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Coo jaꞌa Dios jecy quiapxy, mänitä naax̱wiin yajtsäyuuyy. Jaduhṉ tøø miänaaṉnä coo cøx̱iä yajtsäyuyyaaṉnä jadähooc møødä naax̱wiin møødä tsajtcøxp.
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Jaduhṉ miädiaꞌagytiägøꞌøy coo jaꞌa Dios yajcuhdägoyyaꞌañ tijaty tøø yhädiuṉ̃ møødä naax̱wiin møødä tsajtcøxp. Pero mädyiijaty jim̱ tsajpootyp, caj yajcuhdägoyyaꞌañ.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Tsøgä Dios hajxy nämáayyäm Dioscujúꞌuyäp jeꞌeguiøxpä coo hajxy jim̱ xyaghidáaṉäm tsajpootyp cøjxtaꞌaxiøø. Hamuumduꞌjoot jaꞌa Dios hajxy nwiingudsähgǿøyyämät. Jaduhṉ jaꞌa Dios hajxy xquiumáayyämät.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Yajcuhdägoobiä Dios jeꞌe tijaty jaduhṉ quiaꞌa cumaaby.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.