Hebreus 10

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Haa jaꞌa jecyquiuhdujt, hijxtahṉd hänajty jaduhṉ hijp coo jaꞌa Jesucristo hajxy hänajty xñähhoꞌtuꞌudáaṉäm. Nebiä jecyquiuhdujt hänajty yhaneꞌemiän, jomøjt‑jomøjtä animal hajxy jia yox̱y. Pero ni pøṉ hänajty quiaꞌa nähwaꞌac̈h quiaꞌa cuhwaꞌac̈h, pønjaty hänajty ja wiꞌi tiägøꞌøwáam̱bäp maa jaꞌa Dioswiinduumän.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Coo hajxy häxøpy tøø jiaanc̈h nähwaꞌac̈h tøø jiaanc̈h cuhwaꞌac̈h jaꞌa piojpä quiädieey hajxy, cabä animal hajxy häxøpy yojxnä. Tähooquiä hajxy jaduhṉ cu yojxy, mänit jaduhṉ cu yhoyøøyy. Hamdsoo hajxy cu ñajuøøyy coo pojpä cädieey hajxy quiaꞌa mǿødänä.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Pero coo animal hajxy hänajty jaduhṉ yox̱yñä jomøjt‑jomøjt, ñajuøøby hajxy hänajty jaduhṉ coo pojpä cädieey hajxy miøødä.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Hix̱, ni mänaa jaꞌa wajnøꞌty jaꞌa chivonøꞌty jaꞌa pojpä cädieey quiaꞌa yajnähwaꞌac̈h quiaꞌa yajcuhwaꞌac̈h.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Paadiä Cristo jaꞌa Dios ñämaayy, mänaa hänajty jaduhṉ yaa tøø quiädaꞌaguiän hädaa yaabä naax̱wiin:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Caj miic̈h mjoot jaduhṉ chocy coo animal hajxy yóxät, coo hajxy ñóꞌogät.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Mänítøch nmänaaṉ̃:
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Jayøjpä Cristo miänaꞌañ cooc jaꞌa Dios jioot quiaꞌa tsocy coo animal hajxy quiaꞌa yóxät ni quiaꞌa nóꞌogät. Jaꞌa piojpä quiädieey hajxy jaduhṉ yajnähwáatsäp yajcuhwáatsäp. Hoyyä jecyquiuhdujt jia haneꞌemy coo hajxy tehṉgajnä yóxät, cabä Dios jaduhṉ quiumay.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Jaduhṉ miänáaṉgombä: “Teedy, páadyhøch yaa tøø ngädaꞌagy nébiøch jaduhṉ yaa ngudiúnät nébiøch miic̈h xñämaayyän.” Jaduhṉ miädiaꞌagytiägøꞌøy coo jaꞌa Cristo hänajty jaduhṉ yhaneꞌemaꞌañ coo animal hajxy quiaꞌa yójxnät, nebiä Tieedy miädiaꞌagy jaduhṉ quiudiúuṉät.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Hoyyä Jesucristo jaꞌa Tieedy miädiaꞌagy jiaanc̈h cudiuuṉä coo højts jaduhṉ tähooquiä xñähhoꞌtúutäm; paadiä Dios hajxy xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Jaduhṉä jecyquiuhdujt hijty yhaneꞌemy coo jaꞌa teediä animal hajxy jabom̱‑jabom̱ wyiꞌi yóxät. Hoy hajxy jaduhṉ jia cudiuuṉ̃, cab hajxy jaduhṉ ñäꞌägädä nähwaach ñäꞌägädä cuhwaach.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Coo jaꞌa Jesucristo jaꞌa nbojpä ngädieey hajxy hänajty tøø xñähhoꞌtúutäm tähooquiä, mänit hoy yhäñaaguiädaꞌagy maa jaꞌa Dios yhahooyhaampiän.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Jim̱ jaduhṉ yhahix̱y coo jaꞌa miädsiphajxy quiaꞌa mäjädaꞌagaꞌañ.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Tähooquiä hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwaats xyajcuhwáatsänä.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Jaduhṉä tøyhajt hajxy nmøødhájtäm coo tiøyyä, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Dioshespíritu jaduhṉ miänaam̱bä maa jaduhṉ cujaay myiṉ̃än:
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Coo jaduhṉ yhabáadät, mänítøch hajxy nmøødyajcuhdugaꞌañ, nøm̱ä Dios miänaꞌañ:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Mänit miänáaṉgombä:
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Jaduhṉds jeꞌe, tøø jaꞌa Jesucristo jaꞌa nbojpä ngädieey hajxy xyajnähwaats xyajcuhwáatsänä tähooquiä. Hoyyä animal hajxy jia yox̱yñä, cab jaduhṉ choobaatnä.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 — ausente —
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 — ausente —
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Jeꞌeds hajxy jim̱ xñähgapxtúutäm Dioswiinduum.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Entonces, tsøg hajxy jim̱ tägǿøyyäm Dioswiinduum. Tsøgä miädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot mäbǿjcäm coo jaꞌa cuhdujt hajxy nmøødhájtäm coo hajxy jim̱ ndägǿøyyämät, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm. Jaduhṉä nbojpä ngädieey hajxy tøø xyajnähwaats tøø xyajcuhwáatsäm.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Tsøgä Diosmädiaꞌagy hajxy tehṉgajnä mäbǿjcäm. Cab hajxy nnajtshixǿøyyämät. Nmøødhájtäm jaꞌa tøyhajt hajxy jaduhṉ coo jaꞌa Dios hajxy xmioꞌowáaṉäm nebiaty hajxy tøø xyajwiinwaaṉǿøyyäm coo hajxy cøx̱iä wiinä xmioꞌowáaṉäm.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Tsøg hajxy niguiapxwíjjäm neby hajxy maas hoy nnic̈hojc nnibiaꞌhäyóow̱ämät hamiṉ̃ haxøpy, neby jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ maas hoy ngudiúuṉämät.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Jaduhṉ hajxy nyajnajuǿøyyäm coo miäwiingooṉnä coo jaꞌa Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ. Paady, tsøg hajxy nijiootcapxmøcpǿjcäm. Tehṉgajnä hajxy nhamugǿøyyämät jaꞌa Dioscøxpä. Näjeꞌe hajxy, cab hajxy jaduhṉ ñäꞌägädä mejtsnä. Cabä quiuhdujthajxy jaduhṉ yhoyyä.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Coo hajxy tehṉgajnä haxøøg nwädíjtämät, hoyyä tøyhajt hajxy tøø nja wiinjuǿøyyäm, cabä nbojpä ngädieey hajxy jaduhṉ ñäꞌägädä nähwáatsämät.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Haxøøgtuumä Dios hajxy jaduhṉ xpiädáacämät maa jaꞌa jøøn tioyyän, maa jaꞌa Dios miädsiphajxy yhitiän. Hoc̈hähgøøñä jaduhṉ jiiby.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Pøṉ jaduhṉ caꞌa cudiuum̱b nebiä Moisés jaꞌa jiecyquiuhdujt yhaneꞌemiän, pø tøø testigohajxy jaduhṉ yhix̱y mejtstägøøgä, tsipcøxp jaduhṉ yaghoꞌogaꞌañii.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Maas hanax̱iä hajxy jaduhṉ quiumädow̱aaṉnä pønjaty jaꞌa Dioshespíritu jaduhṉ haxøøg nänøøm̱b, jaꞌa mayhajt tuum̱bä, pønjatiä Dioshuung jaduhṉ xøøghajp, pønjatiä ñøꞌty jaduhṉ häyoow̱híjxäp, hoy hajxy jeꞌeduhṉ tøø xjia nähhoꞌtúutäm, hoy hajxy jeꞌeduhṉ tøø xjia yajnähwaats tøø xjia yajcuhwáatsäm.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Tøyhajtä Dios jaduhṉ miänaaṉ̃: “Høøc̈h jaduhṉ nyaghawiimbidaam̱by.” Chaadsä Diosmädiaꞌagy miänáaṉgumbä: “Dios quiuꞌug jaduhṉ yajcumädow̱aam̱bä.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Hoc̈hähgøøñä jaduhṉ coo jaꞌa Dios hajxy xyajcumädóow̱ämät; jeꞌeduhṉ jugyhajp cøjxtaꞌaxiøø.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Nax̱y hajxy mdehm̱ jiahmiédsät nebiä Jesucristo miädiaꞌagy hajxy mmädoodsohṉän. Hamuumduꞌjoot hajxy mbaduꞌubøjcy, hoy hajxy hänajty mja tsaac̈hpøcy hoyhoy.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Näjeꞌe hajxy myaghäyoow̱hijxy cuꞌughagujc. Y mjootcapxmøcpøjpy hajxy hänajty pønjaty hänajty jaduhṉ häyoow̱híjxäp.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Y mnäxuuꞌchp hajxy hänajty pønjaty hänajty tsum̱yc̈hänaaby. Mxooṉdaacp hajxy hänajty, hoy hajxy cøx̱iä wiinä xjia pøjcä. Mnajuøøby hajxy hänajty coo hajxy jim̱ mhidaꞌañ tsajpootyp cøjxtaꞌaxiøø.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Entonces, cab hajxy tii mdájät mmáyät; tehṉgajnä hajxy mmäbǿgät coo jaꞌa Dios hajxy xyhix̱yñä. Mjahmiédsäp hajxy jaduhṉ coo hajxy nøcxy jim̱ mhidaaṉnä tsajpootyp.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Nax̱y hajxy mdehm̱ mieeꞌxtúgät, nebiä Diosmädiaꞌagy hajxy jaduhṉ hoy mgudiúnät. Jaduhṉ hajxy mbáadät tijaty jaꞌa Dios hajxy tøø xyajwiinwaaṉǿøyyäm coo hajxy xmioꞌowáaṉäm.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ:
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Pøṉä Diosmädiaꞌagy hoy cudiuum̱b, miäbøjpy jeꞌeduhṉ tehṉgajnä.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Pero højtshájtäm, cab hajxy mänaa nnajtshixøꞌøwáaṉäm. Tehṉgajnä hajxy nmäbǿjcäm. Paadiä Dios hajxy xyhuuc yajnähwaꞌadsáaṉämbä. Cab hajxy xyajcumädow̱áaṉäm.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.