Gálatas 6

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hermanodøjc, coo pøṉ tiuꞌudägóyyät, meeꞌxxieemy hajxy mmägapx mhanéꞌemät, nej mijtsä Diosmäjaa mmøødän, weenä yhaxøøgpä yhøx̱hijxnä. Pero mnigwieendähadǿøjäp hajxy coo mijts jaduhṉ mnäꞌä tuꞌudägóobiät.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Nibiuhbedøø hajxy neby hajxy jaduhṉ mmäjädáꞌagät, neby hajxy jaduhṉ mgaꞌa tuꞌudägóyyät. Jaduhṉdsä Jesucristo miädiaꞌagy hajxy mgudiúuṉät.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Pøṉ yajcumayaam̱b jeꞌeguiøxpä cooc tyijy miøjjä, caj ñäꞌä tøyyä coo miøjjä. Näꞌä niwyiinhǿhṉäp jaduhṉ.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Cøjwiinduum hajxy mniyhixǿøjät pø hoy hajxy tøø mgudiuṉ̃. Y pø tøø hajxy hoy mgudiuṉ̃, mänit hajxy mxooṉdáꞌagät. Pø tøø jaꞌa mmäguꞌughajpä hajxy mbex̱y, cab hajxy nøcxy mniguiumayii.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Cøjwiinduum hajxy mniyajcopcøꞌøwǿøjät pø hoy hajxy mgudiuṉ̃.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Pøṉ jaduhṉ yajnähixǿøyyäp jaꞌa Diosmädiaꞌagy, tsipcøxpä ofrenda hajxy yégät, mioꞌowǿøjät jaꞌa yajnähixøøbiä.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Caꞌa hajxy myajwiinhøøñ; ñajuøøbiä Dios neby hajxy nwiinmahñdyhájtäm. Nej tøø mjäyaꞌayhatiän, høxtä jaduhṉ mguhbédät.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Pøṉä Dioshespíritu panøcxp, jeꞌe cøjxtaꞌaxiøø jugyhadaam̱b nebiä Dios jiugyhatiän; pero pøṉ yhamdsoo cuhdujt yajtuum̱b, cab jaduhṉ jiugyhadaꞌañ nebiä Dios jiugyhatiän.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Tsøgä njoot hajxy møc pädáacäm; coo hajxy tehṉgajnä hoy nwädíjtämät, mänit hajxy jim̱ nnǿcxämät tsajpootyp coo yhabáatnät.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Hoy miänaajä jaꞌa jäyaꞌay hajxy mbuhbédät nägøx̱iä. Tsipcǿxpädsä hermanodøjc hajxy mnäꞌägädä puhbédät.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Hamdsóojøc̈h hädaa letra nhädiuṉ̃, paady miøjjatiä.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Pønjaty mijts xjia wiꞌi ñämaaby coo hajxy myajcircuncidarhádät, paady hajxy jaduhṉ miänaꞌañ coo hajxy wyiꞌi yajcumayaꞌañ cuꞌughagujc. Hix̱, tsähgøøby hajxy jaduhṉ coo hajxy miädsibøꞌøwǿøjät jaꞌa homiädiaꞌagyquiøxpä, coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Hoy hajxy näjeꞌe tøø jia yajcircuncidarhaty, cabä Moisés jiecyquiuhdujt hajxy yajtuuṉä. Paady mijts hajxy xjia wiꞌi ñämaꞌay coo hajxy myajcircuncidarhájpät, yajcumayaam̱b hajxy jaduhṉ jaꞌa mijtscøxpä.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Pero høøc̈h, cábøch nmänaꞌañ coo mädyii miøjjä jiaanc̈hä. Jagóoyyøch nmänaꞌañ coo miøjjä jiaanc̈hä cooc̈hä Jesucristo tøø xñähhoꞌtuꞌudy cruzcøxp. Cábøc̈hä njoot yaa nbädaacnä hädaa yaabä naax̱wiin. Hoyyä jäyaꞌay hajxy waam̱baty jia mänáꞌanät, cábøch tii nmøjpädaacnä. Cábøch tii hadsojt nmøødän hädaa yaabä naax̱wiin.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Cab jaduhṉ ñejpiä pø tøø myajcircuncidarhaty o pø caj. Jeꞌeduhṉ tsoobáatnäp coo jaꞌa Dios hajxy tøø xpiädáacäm hawiinjem̱y.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Pøṉä Diosmädiaꞌagy hoy cudiuum̱b, jeꞌeds hoyhajt weenhajt moꞌowáaṉäp.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Páadyhøch chaa nnähxäguuc̈h nguhxäguuc̈hä cooc̈hä Jesucristo miädiaꞌagy tøø nmädiaacä. Y cooc̈h jaduhṉ tøø ngudiuṉ̃, páadyhøc̈hä cuhdujt nmøødän. Páadyhøch hajxy tii xquiaꞌa yajnämáañät.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Hermanodøjc, weenä Jesucristo hajxy xcwieendähaty. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.