Gálatas 2
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ
1 Coo majmactsjomøjt hänajty tøø ñajxnä, mänítøch hoy ngooꞌnä Jerusalén møødä Bernabé møødä Tito.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Dióshøch jim̱ xquiejx. Jím̱høc̈hä Jacobo nmøødhamugøøyy hameeꞌch møødä Pedro møødä Juan. Jim̱ hajxy hänajty quiopc‑haty maa jaꞌa hermanodøjc‑hajxiän. Mänítøch hajxy nyajmøødmädiaacy nebiátyhøc̈hä jäyaꞌay jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy nyajwiingapxøꞌøy, jaꞌa hajxy caꞌa judíospä, neby hajxy hoy ñähwáꞌadsät. Páadyhøc̈hä copc‑hajpädøjc jawyiin nyajmøødmädiaacy, nébiøch hajxy jaduhṉ xquiaꞌa jøjcapxǿꞌøwät.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 — ausente —
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 — ausente —
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 — ausente —
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 — ausente —
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 — ausente —
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 — ausente —
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 — ausente —
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 Jagooyyä højts xñämaayy coo højtsä häyoobäyaꞌayhajxy nbuhbédät. Jaduhṉc̈h nnäꞌägä cuhdujthaty.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 — ausente —
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 — ausente —
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 — ausente —
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 — ausente —
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 Jueꞌe højtshájtäm, judíos højts nmiiṉ ngáhw̱äm. Caj tyijy højts ngahwiindøyyä nebiä wiingjäyaꞌayhajxiän.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Pero, paadiä Dios hajxy xpiädáacäm hawaꞌadstuum jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot nmäbǿjcäm, caꞌa jieꞌeguiøxpä coo hajxy ngudiúuṉäm nebiä jecyquiuhdujt myiṉ̃än. Coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy mgaꞌa mäbǿjcät, cabä Dios xpiädáꞌagät hawaꞌadstuum, hoy mja cudiuṉ̃ nebiä jecyquiuhdujt myiṉ̃än.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Pero tsøc mänáaṉäm, coo jaduhṉ quiähxǿꞌøgät coo højts ngahwiindǿyyäbä, hoyyä Jesucristo miädiaꞌagy nja mäbǿjcäm, cab hajxy nmänáaṉämät cooc tyijy jaꞌa Jesucristo tøø xyajtuꞌudägóoyyäm.
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 Coo højtsä jecyquiuhdujt nnajtshixǿøyyämät, cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy jadähooc nbaduꞌubǿjcämät. Hix̱, cähxǿꞌøgäp jaduhṉ coo højts jaꞌa pojpä cädieey nmøødhájtäm.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Pero høøc̈h, cábøc̈hä jecyquiuhdujt nbanøcxnä. Tøøc̈h nnajtshixøøñä, nébiøc̈hä Dios hamuumduꞌjoot jaduhṉ nbanǿcxnät.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 Coo jaꞌa Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp, páadyhøch jeꞌe hamuumduꞌjoot nbanøcxy; cábøch nhamdsoo wiinmahñdy nyajtunaaṉnä. Tuꞌugmädiáꞌagyhøc̈hä Jesucristo xmiøødhijnä. Xchójpøch jeꞌeduhṉ, páadyhøch tøø xñähhoꞌtuꞌudy.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 Paadiä Dios hajxy xpiädáacäm hawaꞌadstuum jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy hajxy nmäbǿjcäm; caꞌa jieꞌeguiøxpä coo jaꞌa jecyquiuhdujt hajxy ngudiúuṉäm. Coo häxøpy quiaꞌa jaduhṉä, xiøøbä jaꞌa Cristo häxøpy tøø ñäꞌä hoꞌogy. Paady, cábøc̈hä hoyhajt nnajtshixøꞌøwaꞌañ mädyíijøc̈hä Dios tøø xmioꞌoy.
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.