Atos 6
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT
1 Tehṉgahnä mäbøjpädøjc‑hajxy hänajty jiaanc̈h tehm̱ miayøꞌøy. Jaduhṉ hajxy hänajty quiuhdujthaty coo yaamgtoꞌoxy cay huꞌugy hajxy jabom̱‑jabom̱ mioꞌowǿøjät. Cujwaꞌxiä mäbøjpädøjc‑hajxy hänajty quiapxy hagriego. Cujwaꞌxiä hajxy hänajty quiapxy hahebreo. Jaꞌa hajxy hänajty capxpä hagriego, mänit hajxy tiägøøyy mänaam̱bä coo yaamgtoꞌoxy cay huꞌugy hajxy hänajty pedyii quiaꞌa móoyyänä, jaꞌa hajxy hänajty capxpä hagriego. Høxtä yajtsip yajmaꞌadøøby hajxy hänajty jaꞌa yaamgtoꞌoxycøxpä.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Mänitä apóstoldøjc jaꞌa nämajmetspähajxy miänaaṉ̃ coo mäbøjpädøjc hajxy nägøx̱iä yhamugǿꞌøwät. Mänitä apóstoldøjc‑hajxy miänaaṉ̃:
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Paadiä, hahixøøby jaduhṉ coo hajxy mniwyiimbiwǿøjät näjuxtujc coo cay huꞌugy hajxy yajwáꞌxät. Jueꞌe hajxy mwiimbíwäp mädyii hoyhänaꞌc, mädyii Dioshespíritumøød, mädyii jajp najuøøby.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Y højts jaꞌa nämajmetspä, tehṉgahnä højtsä Dios nbaꞌyaꞌaxaꞌañ. Tehṉgahnä højtsä miädiaꞌagy nyajnähixøꞌøwaaṉä ―nøm̱ä apóstoldøjc‑hajxy miänaaṉ̃.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Mänitä mäbøjpädøjc‑hajxy nägøx̱iä cojyquiapxy miähmøøyy pønjaty hajxy hänajty wyiimbiwaam̱by. Jueꞌe hajxy jaduhṉ wiimbiiw̱ä, jaꞌa Esteban, møødä Felipe, møødä Prócoro, møødä Nicanor, møødä Timón, møødä Parmenas, møødä Nicolás. Haa jaꞌa Esteban, hoyyä Diosmädiaꞌagy hänajty jiaanc̈h tehm̱ miäbøcy. Miøødä Dioshespíritu hänajty jeꞌe. Haa jaꞌa Nicolás, Antioquía hänajty chooñ. Coo hänajty tøø miøjjøꞌøy, mänit jaduhṉ tiägøøyy maa judíos quiuhdujthajxiän.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Mänitä näjuxtujpähajxy jim̱ wioonøcxä apóstolwiinduumhajxy. Coo näjuxtujpähajxy jim̱ miejch, mänit hajxy quiøꞌønähgajpä jaꞌa apóstoldøjc. Mänitä apóstoldøjcä Dios hajxy piaꞌyaax̱y coo näjuxtujpä cuhdujt hajxy mioꞌowǿøjät coo hajxy jaduhṉ tiúnät nebiä apóstoldøjc‑hajxy hänajty tiuṉ̃än.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Tehṉgahnä Diosmädiaꞌagy hänajty yhawaꞌxøꞌøy. Mayøøbyñä jaꞌa mäbøjpädøjc‑hajxy hänajty tehṉgahnä jim̱ Jerusalén. Mayyä teedywiindsøṉhajxy hänajty miäbøjpä.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Haa jaꞌa Esteban, miøødä Diosmäjaa hänajty jeꞌe. Dioswiinguex̱y hänajty jaduhṉ. Mänit tiägøøyy paꞌamyajnajxpä maa cuꞌugän. Hoy‑yagjuøøñä hänajty jaduhṉ wyiꞌi tiuṉ̃.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Mänitä judíos jaꞌa Esteban hajxy näjeꞌe tiägøøyy yajcapxiøøbiä nebiatiä Esteban hänajty yajnähixøꞌøy. Tøø hajxy hänajty yhity nebiä cudoogøꞌøybän. Pero tøø hajxy hänajty yhøxmájtsänä. Jim̱ä yhamdsoo tsajtøjc hajxy hänajty miøødä. Jäguem̱baady hajxy hänajty chooñ wiinghagajptjaty, møød jim̱ Cirene, møød jim̱ Cilicia‑naaxooty, møød jim̱ Asia‑naaxooty.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Pero cab hajxy hänajty miäjädaꞌagaꞌañ jeꞌeguiøxpä coo Esteban hänajty jiaanc̈h tehm̱ jiaty mädiaꞌag. Hix̱, miøødä Esteban jaꞌa Dioswiinmahñdy hänajty nebiaty hänajty mioꞌoyii jaꞌa Dioshespíritäm.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Mänitä judíoshajxy quiojyquiapxytiuuṉ̃ coo wiinghänaꞌc hajxy miäjúyät coo weenä Esteban ñähwaam̱bedyii cooc tyijy jaꞌa Moisés hänajty haxøøg tøø ñänømyii møødä Dios.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Coo Esteban jaduhṉ ñähwaam̱bejtä, mänitä cuꞌughajxy hoyhoy jiootmaꞌty, møødä majtøjc‑hajxy, møødä ley‑yajnähixøøbiädøjc‑hajxy. Mänitä Esteban yajmujcä. Mänit miajtsä. Mänit yajnøcxä maa teedywiindsøṉwiinduumhajxiän, maa junta hajxy hänajty yagjadyiijän.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Mänitä wiinghänaꞌc‑hajxy yajmejtsä maa junta hänajty jiadyiijän. Mänitä Esteban tiägøøyyä nähwaam̱béjtäbä:
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Jaduhṉ højts nmädooyy coo jäyaꞌayhajxy miänaam̱bä cooc tyijy jaꞌa Jesús Nazaretpä hädaa tsajtøjc yajmaꞌadaꞌañ, cooc tyijy jaꞌa cuhdujt yajtägatsaꞌañ, jaꞌa Moisés hajxy jecy xyajmänähgueegǿøyyämbä ―nøm̱ä Esteban ñähwaam̱bejtä.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Mänitä tuuṉgmøødpä Esteban hajxy wyiinheeꞌppejty, mäduhṉ̃tiä hajxy hänajty jim̱ yhäñaꞌay maa junta hänajty jiadyiijän. Haam̱b tsämaam̱bä Esteban wyiin jiøjp hänajty quiähxøꞌøgy nebiä Diosmoonsä wyiin jiøjphajxy quiähxøꞌøguiän, jaꞌa hajxy jim̱ hijpä tsajpootyp.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.