Apocalipse 1
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NAA
1 Hädaa mädiaꞌagy, yuꞌuc̈h hijty jaduhṉ yhity. Mänitä Dios jaꞌa Jesucristo ñajtscapxøøyyä coo jaꞌa Jesucristo jaꞌa mioonsähajxy yhawaaṉdägájtsät tijaty hänajty mobädajp jadáaṉäp tunáaṉäp. Mänitä Jesucristo jaꞌa quiuguex̱y jim̱ quiejxtägajch maa jaꞌa Juangän. Hoy jaꞌa Juan jaduhṉ yhawaaṉdägájtsäxä.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Jaduhṉä Juan yajwiinhijxä. Y yejc jaꞌa Juan jaꞌa tøyhajt jaduhṉ mäduhṉ̃tiä wyiinhijxy, coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy tiøyyä nebiä Jesucristo hänajty tøø ñägapxiän.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Jootcujc hajxy yhity pønjaty hädaa nocy capxp, pønjaty jaduhṉ mädoob, pønjaty jaduhṉ hoy cudiuum̱b nej myiṉ̃än cujaay. Hix̱, mobädajp jaduhṉ jiadaꞌañii tiunaꞌañii.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Høøc̈h Juan hädaa nocy nhädiuum̱by. Mijts hädaa nocy nyajnäjaayøøby pønjatiä Diosmädiaꞌagy panøcxp jim̱ Asianaaxooty maa jaꞌa juxtujcpä cajptootypän. Weenä Dios jaꞌa hoyhajt jaꞌa weenhajt hajxy xmioꞌoy. Homiänaajä jaꞌa Dios ñäꞌägädä hity. Y jaꞌa juxtujcpä juøhñdy jim̱ hijpä Dioswiinduum, jaduhṉ jaꞌa hoyhajt jaꞌa weenhajt hajxy xmioobiä.
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 Y jaꞌa Jesucristo, jaduhṉ jaꞌa hoyhajt jaꞌa weenhajt hajxy xmioobiä. Yejpiä Jesucristo jaꞌa tøyhajt jaduhṉ. Jaayáꞌayäts jayøjp jujypiøjc. Jaayáꞌayäts rey nägøx̱iä hanehm̱b. Xchójcäm hajxy jaduhṉ. Tøø hajxy xñähhoꞌtúutäm. Tøø hajxy xyajnähwaats xyajcuhwáatsäm jaꞌa nbojpä ngädieeyhájtäm.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Jaduhṉ hajxy tøø xpiädáacäm nebiä reyän, nebiä nähgapxtuutpän; jaduhṉ jaꞌa Dios hajxy hoy nmädúuṉämät. Tsøg hajxy jaduhṉ cøjxtaꞌaxiøø møj jaanc̈h pädáacäm. Amén.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Huuc mädow̱ hajxy; mobädajpä jaꞌa Jesucristo miänacaꞌañ jocjooty. Nägøx̱iä jäyaꞌayhajxy yhixaꞌañ, møød hajxy jeꞌe tøøbä miäyaghóꞌoguiäbä. Coo hajxy jaduhṉ yhixaꞌañ, mänitä jäyaꞌayhajxy nägøx̱iä jiøꞌøwaꞌañ xiuudsaꞌañ wiinduhm̱yhagajpt. Tøyhajt jaduhṉ.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 “Høøc̈h cøx̱iä nyajtsohṉdaac. Y høøc̈h cøx̱iä nyajmayáaṉgombä”, nøm̱ä Dios miänaaṉ̃. Jaduhṉ miädiaꞌagytiägøꞌøy coo jaꞌa Dios homiänaajä ñäꞌägä hity. Jaꞌa Dios møjcuhdujt cøx̱iä møød.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Høøc̈h Juan, haguípxyhøch mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nmøødpanøcxy; haguípxyhøch mijts tøø nmøødtsaac̈hpøcy. Tøø jaꞌa Jesucristo mäjaa hajxy xmióoyyäm neby hajxy jaduhṉ nmeeꞌxtújcämät. Cooc̈hä Diosmädiaꞌagy‑yajwaꞌxyiibä ngaꞌa najtshixøꞌøwaꞌañ, møødä Jesucristo miädiaꞌagy, páadyhøch hänaꞌc yaa mädsibøꞌøbä tøø xquiex̱y maa xiøhatiän Patmos. Nebiä tsúm̱ybiänøch jaduhṉ yaa nhity.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Mänítøc̈hä Dioshespíritu xñägädaacy. Näxøø hänajty jaduhṉ. Mänítøch nmädooyy møc quiapxy njøøxcøꞌømáambiøch. Jadúhṉhøch nmädooyy nebiä xuux̱tän.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Mänítøch jeꞌe xñämaayy:
11 dizendo:
12 Mänítøch nwaꞌwiimbijty. Jeꞌec̈h hänajty nhixaam̱by pǿṉhøch hänajty xmiägapxp. Mänítøc̈hä ceratoyøhñdy juxtujc nhijxy, haagä orohädiuṉ̃.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Jim̱ä Jesucristo hänajty tiänaꞌay maa jaꞌa ceratoyøhñdy ñähmøjcän. Yoṉ̃ä wyit hänajty miøødä. Orowøønhaam hänajty quiaac̈hwøøñä.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Jaanc̈h tehm̱ pioobä quiuhwaay hänajty. Jaduhṉä wyiin hänajty quiähxøꞌøgy nebiä jøønhaayän.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Jaduhṉä tiecy hänajty yhaam̱bä chämaam̱bä, néjjiämä hobiujxt coo mbóꞌodät. Jaanc̈h tehm̱ miøc hänajty quiapxy, nebiä mejy jiäditiän.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Juxtujcä madsaꞌa hänajty quiøꞌøgoṉhaty maa jaꞌa yhahooguiøꞌøjän. Yhaawjootiä pejyhespada hänajty miøødä, mejtsnax̱ä jiøjpä. Jaduhṉä wyiin jiøjp hänajty quiähxøꞌøgy nebiä xøø møc yhaṉ̃än.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Cooc̈h jaduhṉ nhijxy, mänítøch nwiingugädaw̱øøyy nebiä hoꞌogypiän. Mänítøch xquiøꞌønähgajpy jaꞌa yhahooguiøꞌøhaam. Mänítøch xñämaayy:
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Jújcyhøch hänajty, tøøc̈h hijty nhoꞌogy. Mänítøch njujypiǿjcombä. Cábøch mänaa nhoꞌogaaṉnä. Høøc̈hä cuhdujt jaduhṉ nmøød maa jaꞌa hoꞌogyiibä myinøꞌøyän, maa jaꞌa hoꞌpähajxy ñähgädaꞌaguiän.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Mgujáayäp jaduhṉ nebiaty mwiinhixaꞌañ, tijaty jájtäp túuṉäp jädaꞌahaty, møød tijaty jadáaṉäp tunáaṉäp.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Jaduhṉ miädiaꞌagytiägøꞌøy jaꞌa tøøbä mhíx̱iäbä. Jaꞌa juxtujcpä madsaꞌajä, jaꞌa näjuxtujcpä Diosquex̱yhajxy jeꞌe, jaꞌa Dios jim̱ quiejxypä maa jaꞌa hermanodøjc‑hajxiän, maa jaꞌa cajpt juxtujcpän. Y jaꞌa juxtujcpä orotoyøhñdiä, jaꞌa hermanodøjc‑hajxy jeꞌeduhṉ, jaꞌa hajxy jim̱ Diosmädiaꞌagy panøcxpä maa jaꞌa cajpt juxtujcpän.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.