2 Timóteo 3
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs VC
1 Pero huuc wiinjuøꞌøw miic̈h hädaa. Coo hänajty yhabaadaꞌañ coo jaꞌa Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin, mänitä tsøꞌty häyohn jiadaꞌañii yhabetaꞌañii.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Haxøøgjatiä jäyaꞌayhajxy hänajty jiatcøꞌøwaꞌañ. Jootmøj hajxy hänajty ñibiädaꞌagaꞌañii. Jiaanc̈h tehm̱ yhadsogaam̱biä xädøꞌøñ hajxy. Niguiumayáaṉäp hajxy hänajty. Yajcumayaam̱b hajxy hänajty. Capxtägoyyaam̱b hajxy hänajty. Cabä tiaj tieedy hajxy hänajty wyiingudsähgøꞌøwaꞌañ. Cab hajxy hänajty tii yhojiäwøꞌøwaꞌañ. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hänajty miäbøgaꞌañ.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Cabä yhuungä tioꞌoxy hajxy hänajty chogaꞌañ. Cab hajxy hänajty pøṉ mieeꞌxaꞌañ. Mänähøønøꞌøwaam̱b hajxy hänajty. Cabä howyiinmahñdy hajxy hänajty miøødhadaꞌañ. Mähäyoow̱hixaam̱b hajxy hänajty. Cabä hoybä weenbä hajxy hänajty chogaꞌañ.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Tioogaam̱biä miäguꞌughajpä hajxy hänajty. Cab hajxy hänajty hodiägaamby wyiinmahñdyhadaꞌañ tii hajxy hänajty tiunaam̱by. Yhøxtaꞌawaam̱by hajxy hänajty neby hajxy xiooṉdáꞌagät. Cabä Dios hajxy hänajty wyiingudsähgøꞌøwaꞌañ.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Jaduhṉ hajxy hänajty ñibiädaꞌagaꞌañii nebiä hänaꞌcä Diosmädiaꞌagy mäbøjpän, pero cab hajxy hänajty tøyhajt miäbøgaꞌañ.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Jii cahwiindøyhänaꞌc‑hajxy näjeꞌe, jaanc̈h tehm̱ yhøhṉdaacp hajxy. Nax̱iä toꞌoxiøjc hajxy wyiinhøøñ, jaꞌa hajxy tii caꞌa jajp caꞌa najuøøbiä. Jaꞌa toꞌoxiøjc‑hajxy jaduhm̱bä, cabä howyiinmahñdy hajxy ñäꞌägädä møødä. Hamdsoojoot hajxy jaduhṉ yajwiinhøønaꞌañ.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Hoy ñäꞌä mädyii mädiaꞌaguiä hajxy jaduhṉ jia wiꞌi yhabøgaꞌañ, pero cabä tøyhajt hajxy ñäꞌägädä wiinjuøꞌøwaꞌañ.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy jaduhṉ høhṉdaacpä, haxøøgä wyiinmahñdy hajxy. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøgaꞌañ. Jaduhṉä tøyhajt hajxy miädsibøꞌøy nebiä Janes jaꞌa Moisés hajxy jecy miädsibøøyyän møødä Jambres.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Cabä Janeshajxy jecy miäjädaacy. Paady hajxy jaduhṉ quiaꞌa mäjädaacy coo howyiinmahñdy hajxy hänajty quiaꞌa møødä. Ni hänaꞌc‑hajxy jaduhṉ quiaꞌa mäjädaꞌagaam̱bä, jaꞌa hajxy jädaꞌahaty høhṉdaacpä.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Hoorä, tøøc̈h miic̈h xyhix̱y cooc̈hä tøyhajt nyajnähixøꞌøy, cooc̈h hoy njäyaꞌayhaty. Howyiinmáhñdyhøch nmøød. Nmäbǿjpiøc̈hä Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot. Meeꞌxxiéemyhøc̈hä jäyaꞌay nmägapxy. Hoy piǿṉøch ndsocy nmeeꞌxy. Cábøc̈hä Diosmädiaꞌagy mänaa nnänuuxøꞌøy.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Jaanä jadúhṉhøch miic̈h tøø xyhijxpä cooc̈h hoy miänaajä nmeeꞌxtucy, hoy ñéjpiøch hänajty nja tsaac̈hpøcy, nébiøch jim̱ tøø njaty tøø nhabetiän Antioquía, møød jim̱ Iconio, møød jim̱ Listra. Madiúꞌujøch jim̱ ndsaac̈hpøjcy. Pero cábøc̈hä Dios mänaa xñajtshixøꞌøy. Hoy miänáajøch jaduhṉ xcwieendähaty.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Haaga jaduhṉä jäyaꞌayhajxy chaac̈hpøgaam̱bä pønjatiä jioot pädaacp maa jaꞌa Jesucriston coo hajxy jaduhṉ hoy jiäyaꞌayhádät.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Pero jaꞌa cahwiindøybähajxy møødä høhṉdaacpähajxy, maas haxøøg hajxy tehṉgajnä jiatcøꞌøwaꞌañ. Mäwiinhøønaam̱b hajxy møød hajxy yajwiinhøønaam̱bä.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Pero miic̈h, nax̱iä Diosmädiaꞌagy tehṉgajnä mjaac tehm̱ pianǿcxät, jaꞌa miic̈h hamuumduꞌjoot tøø mmäbǿquiäbä. Haa caꞌa, høøc̈h miic̈h jaduhṉ tøø nyajnähixøꞌøy, møødä mdaj møødä mdajhoc. Paady miic̈h hoy tøø mhabøcy.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Chuucnä miic̈hä Diosmädiaꞌagy mdägøøyy capxtaacpä. Jiibiä tøyhajt hajxy nbáatäm neby hajxy hoy nnähwaats nguhwáatsämät. Coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcäm jaꞌa Jesucristocøxpä, jaduhṉ hajxy nnähwaats nguhwáatsäm.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Jaꞌa Diosmädiaꞌaguiä, cøx̱iä Dios jaduhṉ yagjahyyä. Jaanc̈h tehm̱ tiuuṉgpaatpä Diosmädiaꞌagy jaduhṉ. Hahixøøby jaduhṉ coo jaꞌa jäyaꞌay hajxy nyajnähixǿøyyämät. Jaduhṉ hajxy nhoj nmägápxämät. Jaduhṉ hajxy nyajwiinxiic nyajwiingapxǿøyyämät coo jaꞌa tøyhajt hajxy pianǿcxät, møød coo hajxy hoy jiäyaꞌayhádät.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Pønjatiä Dios tøø yajnähdijy coo jaꞌa miädiaꞌagy yajwáꞌxäxät, ween hajxy caꞌxy pedyii yhabøcy, jaduhṉ hajxy hoy yajtuuṉgpáadät hoy ñäꞌä maajä.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.