2 Timóteo 3
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs NVT
1 Pero huuc wiinjuøꞌøw miic̈h hädaa. Coo hänajty yhabaadaꞌañ coo jaꞌa Jesucristo yaa quiädaactägatsaꞌañ hädaa yaabä naax̱wiin, mänitä tsøꞌty häyohn jiadaꞌañii yhabetaꞌañii.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Haxøøgjatiä jäyaꞌayhajxy hänajty jiatcøꞌøwaꞌañ. Jootmøj hajxy hänajty ñibiädaꞌagaꞌañii. Jiaanc̈h tehm̱ yhadsogaam̱biä xädøꞌøñ hajxy. Niguiumayáaṉäp hajxy hänajty. Yajcumayaam̱b hajxy hänajty. Capxtägoyyaam̱b hajxy hänajty. Cabä tiaj tieedy hajxy hänajty wyiingudsähgøꞌøwaꞌañ. Cab hajxy hänajty tii yhojiäwøꞌøwaꞌañ. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy hänajty miäbøgaꞌañ.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Cabä yhuungä tioꞌoxy hajxy hänajty chogaꞌañ. Cab hajxy hänajty pøṉ mieeꞌxaꞌañ. Mänähøønøꞌøwaam̱b hajxy hänajty. Cabä howyiinmahñdy hajxy hänajty miøødhadaꞌañ. Mähäyoow̱hixaam̱b hajxy hänajty. Cabä hoybä weenbä hajxy hänajty chogaꞌañ.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Tioogaam̱biä miäguꞌughajpä hajxy hänajty. Cab hajxy hänajty hodiägaamby wyiinmahñdyhadaꞌañ tii hajxy hänajty tiunaam̱by. Yhøxtaꞌawaam̱by hajxy hänajty neby hajxy xiooṉdáꞌagät. Cabä Dios hajxy hänajty wyiingudsähgøꞌøwaꞌañ.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Jaduhṉ hajxy hänajty ñibiädaꞌagaꞌañii nebiä hänaꞌcä Diosmädiaꞌagy mäbøjpän, pero cab hajxy hänajty tøyhajt miäbøgaꞌañ.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Jii cahwiindøyhänaꞌc‑hajxy näjeꞌe, jaanc̈h tehm̱ yhøhṉdaacp hajxy. Nax̱iä toꞌoxiøjc hajxy wyiinhøøñ, jaꞌa hajxy tii caꞌa jajp caꞌa najuøøbiä. Jaꞌa toꞌoxiøjc‑hajxy jaduhm̱bä, cabä howyiinmahñdy hajxy ñäꞌägädä møødä. Hamdsoojoot hajxy jaduhṉ yajwiinhøønaꞌañ.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Hoy ñäꞌä mädyii mädiaꞌaguiä hajxy jaduhṉ jia wiꞌi yhabøgaꞌañ, pero cabä tøyhajt hajxy ñäꞌägädä wiinjuøꞌøwaꞌañ.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Jaꞌa hänaꞌc‑hajxy jaduhṉ høhṉdaacpä, haxøøgä wyiinmahñdy hajxy. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøgaꞌañ. Jaduhṉä tøyhajt hajxy miädsibøꞌøy nebiä Janes jaꞌa Moisés hajxy jecy miädsibøøyyän møødä Jambres.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Cabä Janeshajxy jecy miäjädaacy. Paady hajxy jaduhṉ quiaꞌa mäjädaacy coo howyiinmahñdy hajxy hänajty quiaꞌa møødä. Ni hänaꞌc‑hajxy jaduhṉ quiaꞌa mäjädaꞌagaam̱bä, jaꞌa hajxy jädaꞌahaty høhṉdaacpä.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Hoorä, tøøc̈h miic̈h xyhix̱y cooc̈hä tøyhajt nyajnähixøꞌøy, cooc̈h hoy njäyaꞌayhaty. Howyiinmáhñdyhøch nmøød. Nmäbǿjpiøc̈hä Diosmädiaꞌagy hamuumduꞌjoot. Meeꞌxxiéemyhøc̈hä jäyaꞌay nmägapxy. Hoy piǿṉøch ndsocy nmeeꞌxy. Cábøc̈hä Diosmädiaꞌagy mänaa nnänuuxøꞌøy.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Jaanä jadúhṉhøch miic̈h tøø xyhijxpä cooc̈h hoy miänaajä nmeeꞌxtucy, hoy ñéjpiøch hänajty nja tsaac̈hpøcy, nébiøch jim̱ tøø njaty tøø nhabetiän Antioquía, møød jim̱ Iconio, møød jim̱ Listra. Madiúꞌujøch jim̱ ndsaac̈hpøjcy. Pero cábøc̈hä Dios mänaa xñajtshixøꞌøy. Hoy miänáajøch jaduhṉ xcwieendähaty.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Haaga jaduhṉä jäyaꞌayhajxy chaac̈hpøgaam̱bä pønjatiä jioot pädaacp maa jaꞌa Jesucriston coo hajxy jaduhṉ hoy jiäyaꞌayhádät.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Pero jaꞌa cahwiindøybähajxy møødä høhṉdaacpähajxy, maas haxøøg hajxy tehṉgajnä jiatcøꞌøwaꞌañ. Mäwiinhøønaam̱b hajxy møød hajxy yajwiinhøønaam̱bä.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Pero miic̈h, nax̱iä Diosmädiaꞌagy tehṉgajnä mjaac tehm̱ pianǿcxät, jaꞌa miic̈h hamuumduꞌjoot tøø mmäbǿquiäbä. Haa caꞌa, høøc̈h miic̈h jaduhṉ tøø nyajnähixøꞌøy, møødä mdaj møødä mdajhoc. Paady miic̈h hoy tøø mhabøcy.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Chuucnä miic̈hä Diosmädiaꞌagy mdägøøyy capxtaacpä. Jiibiä tøyhajt hajxy nbáatäm neby hajxy hoy nnähwaats nguhwáatsämät. Coo hajxy jaduhṉ nmäbǿjcäm jaꞌa Jesucristocøxpä, jaduhṉ hajxy nnähwaats nguhwáatsäm.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Jaꞌa Diosmädiaꞌaguiä, cøx̱iä Dios jaduhṉ yagjahyyä. Jaanc̈h tehm̱ tiuuṉgpaatpä Diosmädiaꞌagy jaduhṉ. Hahixøøby jaduhṉ coo jaꞌa jäyaꞌay hajxy nyajnähixǿøyyämät. Jaduhṉ hajxy nhoj nmägápxämät. Jaduhṉ hajxy nyajwiinxiic nyajwiingapxǿøyyämät coo jaꞌa tøyhajt hajxy pianǿcxät, møød coo hajxy hoy jiäyaꞌayhádät.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Pønjatiä Dios tøø yajnähdijy coo jaꞌa miädiaꞌagy yajwáꞌxäxät, ween hajxy caꞌxy pedyii yhabøcy, jaduhṉ hajxy hoy yajtuuṉgpáadät hoy ñäꞌä maajä.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.