2 Coríntios 9

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Høøc̈h mijts jaduhṉ nnäꞌä jaac näjaayøøby. Nnajuǿøbiøch jaduhṉ coo mijts jaꞌa häyoobäjäyaꞌayhajxy mbuhbedaꞌañ, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mäbøjpä.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Hix̱, nnajuǿøbiøch coo hajxy hamuumduꞌjoot mbuhbedaꞌañ. Jadúhṉhøc̈hä mäbøjpädøjc‑hajxy tøø nhawaaṉä, jaꞌa hajxy jim̱ tsänaabiä Macedonia‑naaxooty. Jadúhṉhøch hajxy tøø nhawaaṉä coo mijts hadojumøjt mdägøøyy xädøꞌøñyajmujpä, pønjatiä Diosmädiaꞌagy jim̱ mäbøjp Acaya‑naaxooty. Y coo mijts jayøjp mnähmajch, paadiä Macedóniabä jäyaꞌayhajxy nämay xpiahixaam̱bä. Jaduhṉ hajxy hamuumduꞌjoot miäbuhbedaam̱bä nej mijts mmäbuhbedaꞌañän hamuumduꞌjoot.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Páadyhøc̈hä hermano Titohajxy jim̱ nguejxøꞌøgaꞌañ maa mijtsän, weenä xädøꞌøñ hajxy paquiä myajmujpädøꞌøy. Jaduhṉds jeꞌe, cooc̈h jim̱ nnǿcxät, tøø jaꞌa xädøꞌøñ hajxy hänajty mgøx̱y yajmujnä. Haa caꞌa, tøøc̈hä Macedoniabähajxy nhawaaṉä coo mijts jaꞌa xädøꞌøñ myajmugaꞌañä.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Hix̱, wéhṉdøc̈hä Macedóniabä jäyaꞌayhajxy näjeꞌe nmødhádät jim̱ maa mijtsän. Y coo hajxy jaduhṉ xyhíxät coo jaꞌa xädøꞌøñ hajxy hänajty mgaꞌa cøx̱y yajmucyñä, mdsähdiunaam̱b hajxy jaduhṉ. Jadúhṉhøch ndsähdiúum̱bät jeꞌeguiøxpä cooc̈h mijts tøø nmädiaꞌagy coo jaꞌa xädøꞌøñ hajxy hänajty myajmugaꞌañ.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Páadyhøch jaduhṉ nwiinmaayy coo hijty yhahixøꞌøy cooc̈hä hermano Titohajxy jawyiin nguejxǿꞌøgät maa mijtsän, jaduhṉ mijts jim̱ xpiuhbédät maa jaꞌa xädøꞌøñ hajxy myajmuquiän. Jaduhṉä xädøꞌøñ hajxy myaghídät nähix̱ hahixøꞌø cooc̈h jim̱ nmédsät, neby hajxy jaduhṉ tøø mmänaꞌañän coo hajxy myaghidaꞌañ. Jaduhṉ hajxy myajcähxǿꞌøgät coo jaꞌa xädøꞌøñ hajxy myegaꞌañ hojiootcøxpä. Cab pøṉ jaduhṉ miänáꞌanät cooc tyijy mijts hadsip tøø nhaneꞌemy coo hajxy myégät.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Jaduhṉds jeꞌe, pønjaty jaduhṉ wiinduc wiindsaac̈h, cabä hoyhajt hajxy piaadaꞌañ. Pero pønjatiä häyoobäjäyaꞌay näxuuꞌtsp, jeꞌedsä hoyhajt hajxy jaduhṉ paadaam̱b. Tøyhajt jaduhṉ.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Jootcujc hajxy myégät hamuumduꞌjoot neby hajxy hänajty myegaꞌañän, caꞌa yhadsipä caꞌa yhajootmaꞌadä, caꞌa hajxy tii mnajtshäyowøꞌøy. Hix̱, jeꞌe jaꞌa Dios chojpy pønjaty jaduhṉ jootcujc yejp.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Møj jaanc̈hä Dios. Xmióꞌowäp mijts jaꞌa hoyhajt jaꞌa weenhajt møj may, jaduhṉ hajxy tii mgaꞌa yajmaajiádät ni mänaa. Näꞌä tägøꞌøbä hajxy jaduhṉ xmióꞌowät, jaduhṉä wiingjäyaꞌay hajxy hoy mbuhbejtägátsät hoy ñejpiä.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Jaduhṉ jim̱ myiṉ̃ cujaay maa jaꞌa Diosmädiaꞌaguiän:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Jaꞌa Dios, yejpy jeꞌe jaꞌa tøømd mädyii mníꞌibäp, mädyii mdúnäp. Yajmayøøby jaduhṉ nebiä mgáyät nebiä mhúꞌugät. Jaanä jäduhṉduhm̱bä, xmióꞌowäp mijts jaꞌa Dios näꞌä tägøꞌøbä tijaty hajxy hänajty myajmaajiajpy, jaduhṉ mijts jaꞌa häyoobäjäyaꞌay mmoodiägátsät.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Y coo mijts jaꞌa häyoobäjäyaꞌay jaduhṉ hamuumduꞌjoot mbuhbédät, mänit mijts jaꞌa Dios jaꞌa hoyhajt jaꞌa weenhajt møj may xmióꞌowät. Y coo højts jaꞌa häyoobäjäyaꞌay xädøꞌøñ nøcxy nmoꞌoy, jaꞌa mijts hänajty tøø myéquiäbä, mänitä häyoobäjäyaꞌay jaꞌa Dios hajxy ñämaꞌawaꞌañ: “Dioscujúꞌuyäp.”
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Hix̱, coo mijts jaꞌa häyoobäjäyaꞌay jaduhṉ mbuhbédät, mejtstuꞌu jaꞌa hoybä hajxy jaduhṉ mdunaꞌañ. Piaadaam̱biä häyoobäjäyaꞌayhajxy tijaty hajxy hänajty yajmaajiajpy, y tehṉgajnä jaꞌa Dios hajxy jaduhṉ ñämaꞌawaꞌañ: “Dioscujúꞌuyäp.”
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Coo mijts jaꞌa häyoobäjäyaꞌay jaduhṉ mbuhbédät jootcujc hoy miädyii cajptä, myajcähxøꞌøgaam̱by hajxy jaduhṉ coo jaꞌa Dios jaꞌa miädiaꞌagy hajxy mgudiuuṉä jaꞌa Jesucristocøxpä. Jaduhṉä häyoobäjäyaꞌay jaꞌa Dios hajxy møj jaanc̈h ñämaꞌawaꞌañ, jeꞌeguiøxpä coo mijts jaꞌa Dios jaꞌa miädiaꞌagy mgudiuuṉä, møød coo hojioot hajxy mjaanc̈h tehm̱ miøødä jaꞌa häyoobäjäyaꞌaguiøxpähajxy.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Coo mijts jaꞌa Dios jaꞌa hoyhajt jaꞌa weenhajt møj may tøø xmioꞌoy, paady mijts jaꞌa häyoobäjäyaꞌay xchogaꞌañ xpiaꞌhäyowaꞌañ, møødä Dios hajxy piaꞌyaꞌaxaꞌañ jaꞌa mijtscøxpä.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Tsøcxä jaꞌa Dios hajxy nägøx̱iä nämáayyäm: “Dioscujúꞌuyäp”, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa yHuung yaa quiejxy hädaa yaabä naax̱wiin, coo hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm. Møjmayhajt jaꞌa Dios jaduhṉ tiuuṉ hoy‑yagjuøøñä.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.