2 Coríntios 3
El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ACF
1 Cab hajxy mmänáꞌanät coo tyijy højts nniguiumayii nebiä hänaꞌc ñiguiumayiijän, jaꞌa yhamdsoo mädiaꞌagy hajxy miäwädijpiä. Coo hajxy hänajty maa ñøcxaꞌañ, mänitä hermanodøjc hajxy ñämaꞌay coo nocy hajxy jaduhṉ ween yhädiúuṉäxä cooc tyijy jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy hoy tøø yajwaꞌxy. Pero højts, cab højts jaduhm̱bä nocy nyajmaajiaty, ni coo mijts nyaghíxät, ni coo mijts xmióꞌowät.
1 Porventura começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de recomendação de vós?
2 Hoy piøṉä ñajuøꞌøy coo højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy hoy nyajwaꞌxy. Haa caꞌa, tøø jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mmäbøcy mänaa højts jim̱ hoy nyajnähixøꞌøyän. Hix̱, njaanc̈h tehm̱ chojpy højts mijts hamuumduꞌjoot. Homiänaajä højts mijts njahmiejtstaꞌagy.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Coo jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy tøø mmäbøcy, jaduhṉä cuꞌug jaꞌa tøyhajt hajxy miøødä coo højts jaꞌa Jesucristo jaduhṉ xwyiinguejxy maa mijtscøxpän, coo højts mijts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajwiingapxǿꞌøwät. Jujcy jaꞌa Dios. YhEspírituhaam jaꞌa Dios hajxy xyajmäbøjcy. Jaduhṉ miäbaady coo jaꞌa Jesucristo tøø yuugjaay maa jaꞌa jäyaꞌay quiorazoncøxphajxiän. Cab jaduhṉ tøø yuugjaay tsaagøxp tintahaam nebiä Dios jecy yuugjahyyän tsaagøxp maa jaꞌa tuṉ xiøhatiän Sinaí.
3 Porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Paady højts jaduhṉ nmänaꞌañ, nmøød højts jaꞌa tøyhajt coo højts jaꞌa Jesucristo xwyiinguejxy.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Pero cab højts tii njadaꞌañ hamdsoo. Dios højts jaduhṉ xpiuhbejp coo højts njádät.
5 Não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Jaayaꞌay højts jaduhṉ tøø xyajnähdijy coo højts jaꞌa hawiinjem̱ybiä mädiaꞌagy nyajwáꞌxät jaꞌa Jesucristocøxpä. Hädaa hawiinjem̱ybiä mädiaꞌagy, yhEspírituhaam højts jaꞌa Dios tøø xmioꞌoy. Cabä Dios tøø jiahñä tsaagøxp nebiä jecyquiuhdujt jecy jiahyyän tsaagøxp. Yøꞌø jecyquiuhdujt, cab jaduhṉ pøṉ hoy quiudiunaꞌañ, paady hijty pøṉ quiaꞌa pädsøm̱aꞌañ haxøøgtuum. Pero coo jaꞌa hawiinjem̱ymiädiaꞌagy hajxy mmäbǿgät, mänitä Dios hajxy xyagjugyhádät cøjxtaꞌaxiøø yhEspírituhaam neby jeꞌe jiugyhatiän.
6 O qual nos fez também capazes de ser ministros de um novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata e o espírito vivifica.
7 Hoorä, coo jaꞌa Dios jaꞌa jecyquiuhdujt jiahy tsaagøxp, høxtä haam̱b høxtä tsämaam̱b jaꞌa Moisés jaꞌa wyiin jiøjp hänajty, høxtä cabä israelita jaꞌa Moisés jaꞌa wyiin jiøjp hajxy hänajty hoy yheebaaṉä. Pero paquiä jaꞌa Moisés jaꞌa wyiin jiøjp jaduhṉ ñäꞌä haaṉ̃ ñäꞌä tsämaam̱y. Paadiä Moisés jaꞌa wyiin jiøjp hänajty yhaṉ̃ chämam̱y, tøø jaꞌa Moisés hänajty yhoy jim̱ Dioswiinduum maa jaꞌa Dios hänajty tøø quiädaꞌaguiän jim̱ tuṉgøxp. Y møcmäjaa jaꞌa Dios jiaanc̈h tehm̱ miøød. Hoorä, yøꞌø jecyquiuhdujt, cab jaduhṉ pøṉ hoy quiudiunaꞌañ, paady hijty pøṉ quiaꞌa pädsøm̱aꞌañ haxøøgtuum.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 — ausente —
8 Como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 — ausente —
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 — ausente —
10 Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 — ausente —
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Tøyhajt jaduhṉ, paady højts ngaꞌa tsähdiuṉ̃ mänaa højts jaꞌa Diosmädiaꞌagy nyajwaꞌxiän, ni ngaꞌa mädsähdiuñii højts jaduhṉ.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Hix̱, haam̱b tsämaam̱bä Moisés jaꞌa wyiin jiøjp hänajty coo jaꞌa Dios jaꞌa Moisés jaꞌa miädiaꞌagy miooyy. Mänitä Moisés jaꞌa cuꞌug jaꞌa Diosmädiaꞌagy yajwiingapxøøyy. Coo jaꞌa Moisés miädiaacpädøøyy, mänitä wit ñiyajwiinguwidsøøyyä, jeꞌeguiøxpä coo jaꞌa wyiin jiøjp hänajty jejcy quiaꞌa hanaaṉnä quiaꞌa tsämam̱aaṉnä. Paady jaduhṉ miädsähdiuuṉä. Hix̱, yhixaam̱biä israelita jaꞌa Moisés hajxy hänajty coo jaꞌa Moisés jaꞌa wyiin jiøjp hänajty quiaꞌa haaṉnä quiaꞌa tsämaam̱nä.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 — ausente —
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do velho testamento, o qual foi por Cristo abolido;
15 — ausente —
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 — ausente —
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então o véu se tirará.
17 Hoorä, tuꞌugjuøhñdy jaꞌa Jesucristo yhity møødä Tieediä yhEspíritu. Y coo hajxy nmäbǿjcäm jaꞌa Jesucristocøxpä, jaduhṉä cuhdujt hajxy xmióoyyäm coo Dios hajxy nbaꞌyáax̱ämd.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Hoorä, pønjaty jaduhṉ hamuumduꞌjoot mäbøjp jaꞌa Jesucristocøxpä, tøø hajxy ngøx̱y wiinjuǿøyyäm coo jaꞌa Jesucristo miøjjä jiaanc̈hä. Tehṉgajnä jaꞌa Jesucristo hajxy xyaghaguipxyjatiǿøyyäm neby jeꞌe yhitiän. Hix̱, tuꞌugjuøhñdy jeꞌe yhity møødä Tieediä yhEspíritu.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.