1 Pedro 5

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mijts majjäyaꞌadiøjc‑hajxy, jaꞌa hajxy jim̱ tuum̱bä tsajtøgooty, mijts cham̱ nmägapx nhaneꞌemaam̱by. Nmǿødhøc̈hä cuhdujt jaduhṉ cooc̈h mijts jaduhṉ nmägapx nhanéꞌemät, jeꞌeguiøxpä cooc̈h tøø nmäjaabä, møød cooc̈h jim̱ nduum̱bä tsajtøgooty. Nhijxhóꞌc‑høc̈hä Jesucristo jim̱ cruzcøxp. Y coo Jesucristo yaa quiädaactägátsät hädaa yaabä naax̱wiin, näguipxy hajxy hänajty jim̱ xyajnøcxáaṉäm tsajpootyp, høøc̈h møød mijts. Jim̱ä hoyhajtä weenhajt hajxy xmioꞌowáaṉäm pedyii.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Mijts majjäyaꞌadiøjc, hoyyä Diosmädiaꞌagy hajxy myajnähixǿꞌøwät hamuumduꞌjoot, caꞌa yhadsip caꞌa yhajootmaꞌadä. Hamuumduꞌjootä cuꞌug hajxy mmägapx mhanéꞌemät. Hix̱, jaꞌa Dios hajxy tøø xpiädaꞌagy coo cuꞌug hajxy jaduhṉ myajnähixǿꞌøwät, møød coo hajxy mmägapx mhanéꞌemät. Cab hajxy xädøꞌøñguiøxpä myajnähixǿꞌøwät.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Cab hajxy møc møc mhanéꞌemät. Meeꞌxxieemy hajxy myajnähixǿꞌøwät. Hoyyä Diosmädiaꞌagy hajxy myajtúnät; jaduhṉä cuꞌug hajxy xpiahix̱ xpiadúnät.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Y coo Jesucristo yaa quiädaactägátsät, jaꞌa hajxy nWiindsøṉhájtämbä, mänit hajxy xquiumayaꞌañ pø tøø hajxy hänajty hoy myajnähixøꞌøy. Mänit hajxy hänajty jim̱ xyajnøcxaꞌañ tsajpootyp. Cøjxtaꞌaxiøø hajxy hänajty jim̱ mhidaꞌañ.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Møød mijts muutsc‑hänaꞌc, jaduhṉ mijtspä, mwiingudsähgǿꞌøwäbä majjäyaꞌay hajxy. Coo hajxy waam̱b xmiägapx xyhanéꞌemät, mgudiúnäp hajxy jaduhṉ. Hahoy haween hajxy mnibiuhbedǿøjät hamiṉ̃ haxøpy, hoy miøjjä hoy miuutscä. Hix̱, coo hajxy jootmøj mnibiädaꞌagǿøjät, xyajcumädów̱äbä Dios hajxy jaduhṉ. Pønjaty capxp mädiaacp meeꞌxxieemy, jeꞌedsä Dios piuhbejpy. Móoyyäbä hoyhajtä weenhajt hajxy jaduhṉ.
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Coo Dios hajxy jaduhṉ mänaa xyajtsaac̈hpǿgät, cab hajxy mmøjpädáꞌagät. Jim̱ hajxy mnibiädaꞌagǿøjät maa Dios quiøꞌøbaꞌc tiecypiaꞌcän. Møcmäjaa Dios jiaanc̈h tehm̱ miøød. Hix̱, cujequiä Dios jaꞌa tsaac̈hpä hajxy xyajnähwáꞌadsät. Mänit hajxy jootcujc xjiaanc̈h tehm̱ yaghidaꞌañ.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Coo hajxy hänajty tii mnädajy mnämay, mmänuuꞌxtáꞌagäbä Dios hajxy jaduhṉ coo hajxy ween xyaghoyøøyyä. Hix̱, homiänaajä Dios hajxy xcwieendähaty.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Mniyajcopcøꞌøwǿøjäp hajxy; jaduhṉä Jesucristo miädiaꞌagy hajxy hoy mbanǿcxät tehṉgajnä. Jaduhṉä møjcuꞌugongä wyiinmahñdy quiaꞌa mäjädáꞌagät. Hix̱, jaꞌa møjcuꞌugong, homiänaajä hajxy jaduhṉ xmiädsiphájtäm. Xjia wiꞌi yajtuꞌudägoyyáaṉäm hajxy jaduhṉ.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Cabä møjcuꞌugongä miädiaꞌagy hajxy mmäbǿjcät. Hamuumduꞌjootä Diosmädiaꞌagy hajxy myajtúnät tehṉgajnä. Hix̱, pønjatiä Diosmädiaꞌagy mäbøjp wiinduhm̱yhagajpt, jaduhṉ hajxy chaac̈hpøjpä nej mijts mdsaac̈hpøquiän.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Cab hajxy jejcy mdsaac̈hpøgaꞌañ. Coo Dios jaꞌa tsaac̈hpä hajxy hänajty tøø xyajnähwaꞌac̈h, mänitä Dios hajxy hamuumduꞌjoot xyajmäbøgaaṉnä jaꞌa Jesucristo miädiaꞌagy. Caꞌxy pedyii Dios jaꞌa wyiinmahñdy hajxy xyajnähixøꞌøwaꞌañ. Jaꞌa Diósäts hajxy jaduhṉ xcwieendähájtäm, hoy hajxy nej cu nja jajt cu nja habéjtäm. Tiuum̱biä Dios mayhajt jaduhṉ maa højtscøxphájtäm. Jaayaꞌay hajxy jaduhṉ tøø xyajnähdíjjäm coo Jesucristo hajxy jim̱ xyajnøcxáaṉäm tsajpootyp. Cøjxtaꞌaxiøø hajxy jim̱ nhidáaṉäm. Hix̱, cøx̱iä Dios jaꞌa hoyhajtä weenhajt hajxy jaduhṉ xmióoyyäm.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Cøjxtaꞌaxiøø jaꞌa Dios hajxy tsøc wiingudsähgǿøyyäm. Cøjxtaꞌaxiøø jaꞌa Dios møjcuhdujt miøødhadaꞌañ. Tøyhajt jaduhṉ.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Jaꞌa mäguꞌughajpä Silvano hädaa nocy jahby. Høøc̈h nnajtscapxǿøyyäp. Cab hädaa nocy jiaty yoṉ̃ä. Hoyyä Silvano Diosmädiaꞌagy jiaanc̈h tehm̱ yajtuṉ̃. Tøyhájthøch cham̱ tøø ngapxy tøø nmädiaꞌagy nebiä Dios tøyhajt wyiinmayyän. Tøø Dios møjmayhajt tiuṉ̃ maa højtscøxphájtäm. Tøø hajxy jaduhṉ xyajmädsójcäm coo hajxy jim̱ xmiøødhíjtämät tsajpootyp.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Jaꞌa jäyaꞌayhajxy yaa tsänaabiä Babilonia, jaꞌa Diosmädiaꞌagy hajxy mäbøjpä jaꞌa Jesucristocøxpä, xyajpooꞌxp mijts jaduhṉ. Nej mijtsä Dios xyajnähdijjiän coo miädiaꞌagy hajxy mmäbǿjcät, jaanä jaduhṉä jäyaꞌayhajxy yaabä yajnähdíjjäbä coo hajxy miäbǿjpät. Jaduhṉ mijtsä mmäguꞌughajpä Marcos xyajpooꞌxpä. Nébiøc̈hä nhamdsoo húungänä Marcos njuøꞌøy.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Coo hajxy hänajty mhamugøꞌøy Dioswiingudsähgøøbiä, hamiṉ̃ haxøpy hajxy mniyajpooꞌxǿøjät. Jaduhṉ hajxy myajcähxǿꞌøgät coo hajxy tøyhajt mnic̈hocy mnibiaꞌhäyoyii hamuumduꞌjoot.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.