2 Tessalonicenses 3
Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) (MIONT) vs NVT
1 Yani xaa, na cua cahan ndo chi ra Ndioo cuenda ndiuhu. Na cua cati ndo ti na cua tasoho ñivi tuhun Ndioo, ta na cua cuinu ini ñi cuhva chinu ini maan ndo.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Na cua cati tahan ndo ti cua cacu ndi nu iyo ñivi ndacu ndavaha ni nu iyo ñivi ndacu cuati chi ndi. Tacan ni cua cati ndo, vati ña chinu ini ndihi ñivi can chi ra Cristo.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Iyo cha cua cuinu ini ndo chi ra Ndioo. Maan ra cua cuhva tu ndee ini chi ndo, ta maan ra cua cumi chi ndo. Tacan ni ña cua savaha run cuihna ndavaha ni chihin ndo.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Chito ndi ti ndacu ndo cuhva cati tuhun ndi chihin ndo, ta chito ndi ti tacan ni cua savaha ndo nu cuahan quivi. Ña tichaha ndi, vati tacan ni cua savaha ra chahnu chi ndo.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Na cua tindee ra chahnu chi ndo, ta cua cuni mani ndo chi ra cuhva cuni mani ra chihin ndo. Tacan ni cua cundee ini ndo cuhva cha ni cundee ini ra Cristo.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Yani xaa, cati tuhun ndi ti ña cua coo ndo chi ra yani yo icaa ni, tu cha sucha cuni ra, tu ña cua sacahnu ra tuhun cuhva cati tuhun ndi chihin ndo, vati tacan ni cati ra chahnu Jesucristo.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Maan ndo chito ti iyo cha cua savaha ndo cuhva ni savaha maan ndi. Ña sucha ndi satiñu ndi cha iyo ndi chihin ndo.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Sata ndi cha chachi ndi, ta nduvi ta niñu satiñu ndi. Nihin xaan satiñu ndi, vati ña cuni ndi tiso ndi tu ndoho chi ndo.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Iyo ndatu cha cua sacachi ndo chihin ndi, soco ña cuni ndi tacan. Cuni sanahan ndi iin cuhva chi ndo. Chacan cuu cha cua cuu savaha ndo cuhva ni savaha maan ndi.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Quivi cha ni iyo ndi chihin ndo cati tuhun ndi. Cati tuhun ndi ti tu iyo ñivi, ta ña cua satiñu ñi, ña cua cuu cachi ñi.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Tacan cati ndi, vati chini soho ndi ti iyo ñi tahan yo chica cuu ni ñi. Sucha cuni ñi, ta ña satiñu ñi. Chica cuu ni ñi, ta ñahni ñaan tiñu savaha ñi.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Chi ñican cati tuhun ndi. Cati ndi cuenda ra chahnu Jesucristo ti cua coo taxin ñi, ta cua satiñu ñi. Tacan ni cua nihin ñi cha cua cachi ñi.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ndioho yani xaa, na cua cundee ini ndo savaha ndo cha vaha.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Tu iyo ñivi tahan yo, ta ña cua tasoho ñi cuhva cati tutu ya, cua saha ndo cuenda chi ñi. Ña cua coo icaa ni ca ndo chi ñican, vati tacan ni cua coo tu ca nuun chi ñi.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Ña cua saxini ndo ti ñivi xaan ini cuu ñi, soco cua cuhva ndo cha chini tuni chi ñi cuhva chaha ndo cha chini tuni chihin iin ñivi tahan ndo.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Na cua cuhva ra chahnu cha cua coo vii anima ndo chi ndihi cuii cuhva ndihi ni quivi, vati iyo vii maan ra. Na cua coo ra chahnu chi ndihi ndo.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Yuhu ra Paulu tachi iin tuhun na cumi chihin ndo, ta yuhu cuu ra ni taa tuhun nu cua ndihi tutu ya. Chacan cuu iin seña cha main cuu ra tachi tutu chi ndo, vati ndihi tutu tachi yu savahi chacan. Tacan ni taa yu.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Na cua savaha ra chahnu Jesucristo tu manini chi ndihi ndo. Na cua cuu chi tacan ni.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.