2 Tessalonicenses 1
Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) (MIONT) vs BKJ
1 Yuhu ra Paulu chi ra Silvano chi ra Timoteo taa tutu ya chihin ndo, ta maan ndo cuu ñivi Ndioo iyo ñuun Tesalónica. Chinu ini ndo chi ra Ndioo sutu yo chi ra chahnu Jesucristo.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Na cua savaha ra Ndioo sutu yo tu manini chihin ndo, ta na cua savaha ra cha cua coo vii anima ndo. Ta ni cuhva na cua savaha tahan ra chahnu Jesucristo chihin ndo.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Yani xaa, iyo cha cua cuhva ndi iin tiahvi ndioo chi ra Ndioo cuenda maan ndo ndihi ni quivi. Tacan ni vaha, vati vaha xaan ca chinu ini ndo chi ra Ndioo, ta cuni mani xaan ca ta iin ta iin ndo chi ñivi tahan ndo.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Chacan cuu cha chaha vaha xaan ndi cuenda chi ñivi Ndioo, vati cundee ini ndo tu ndoho ni ndehe ndo, ta ni chinu vaha ini ndo chi ra Ndioo nu ni tahan ndo tu ndoho.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Chacan cuu cha ndehe ñivi cha rai cuiti vaha cuu ra Ndioo, ta cua cuñuhun ini ra yoso cuhva iyo ndo nda cua nda cua queta quivi cua cutuni ñivi. Ndehe xaan ndo tu ndoho vitin. [Chacan cuu cha chito ra Ndioo ti cha iyo vaha ndo,] ta cua cuu yaha ndo nu cua cundaca ñahan ra Ndioo chi ñivi ra.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 Cuiti vaha ndicha iyo ra Ndioo. Chacan cuu cha cua queta quivi cua cuhva ra tu ndoho chi ñivi chaha tu ndoho chi maan ndo vitin.
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 Cua cuhva ra cha cua cacu ndo nu iyo ndo chi tu ndoho, ta cua coo vaha ndo chi maan ra cuhva cua sacacu tahan ra chi maan ndi. Tacan ni cua savaha ra nda cua nda quivi cua quichi ndico ra chahnu Jesuu. Iti siqui andivi cua quichi nuun ra chi ra tatun Ndioo, ta iyo tu ndee ini chi ra ta ra. Cua cayu ñuhun nu cua quichi ra ta ra,
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 ta cua tachi tuni ra chi ñivi ña nacoto chi ra Ndioo. Ta ni cuhva cua tachi tuni ra chi ñivi ña tasoho tuhun vaha cha cati tuhun ra chahnu Jesuu.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Cua cutuni ndicha ñi, vati ndihi ni quivi ña cua cuu quee ñi nu cua ndoyo ñuhun ñi. Cua quee ndaa ñi nu iyo ra chahnu, ta ña cua cuu ca yaha ñi nu iyo vaha ra nu iyo tu ndee ini ra.
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 Tacan ni cua tahan ñi quivi cua quichi ra, ta cua sacahnu ñivi ra chi ra, vati vaha xaan iyo ñivi ra. Ndihi ñivi chinu ini chi ra cua cati ti cahnu xaan rai cuu ra, vati vaha xaan iyo ñivi chinu ini chi ra, ta tacan ni cua coo maan ndo, vati chinu ini ndo cha ni cahan ndi.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Chacan cuu cha cahan ndi chi ra Ndioo ndihi ni quivi, ta cuenda maan ndo cahan ndi. Chacan cuu cha cati ndi ti na cua savaha ra cha cua coo vaha ndo, vati ni nacachi ra chihin ndo. Cati ndi ti na cua cuni ndo savaha ndo cha vaha, vati chaha ra tu ndee ini chihin ndo. Tacan cuu, ta cua satiñu tahan ndo tiñu ra, vati chinu vaha ini ndo chihin ra.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 Chacan cuu cha cua savaha ndo cha cua sacahnu ndihi ñivi chi ra chahnu Jesuu. Tacan ni cua savaha tahan maan ra, vati cua cuu tahan maan ndo ñivi cahnu xaan, vati iyo tu manini chi ra Ndioo chi ra chahnu Jesucristo.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.