1 Timóteo 6

Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) (MIONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ta ndihi ñivi cuu musu―na cua sacahnu ndicha ñi chi ra cuu chitoho ñi. Chacan cuu cha ña cua cuu cahan ñivi ndavaha ni chi ra Ndioo, ta ni ña cua cati ñi ti ña vaha tuhun ra.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Vasi iyo ra cuu chitoho ñi―tahan ñi chi ra cuenda ra Ndioo, soco ña cua saxini ñi ti ña cua sacahnu ca ñi chi ra, vati tahan ñi chi ra. Iyo cha cua satiñu vaha xaan ca ñi chi ra, vati chinu tahan ini ra chi ra Ndioo, ta cuni mani tahan ñi chi ra. Cua coo vaha ca ra, vati cua satiñu maan ñi chi ra. Tuhun can cua sacuahun chi ñi, ta cua cati tuhun xaun chi ñi, [yoho Timoteo].
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Tu cua sacuaha ñivi inga tuhun, tu ña cua tasoho ñi tuhun vaha tuhun cati tuhun ra chahnu Jesucristo, tu ña cua sacahnu ñi chi ra Ndioo,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 rai xaan cuni ñi. Ña chito ñi cha cahan ñi, ta ña vaha cuni xini ñi. Cuni cahan yuhu ñi, ta chica tuhun xaan ñi, vati cuni cani tahan ñi. Chacan cuu cha ña vaha cuni ñi ndehe ñi cha iyo vaha ñivi tahan ñi. Cani tahan ñi chi tahan ñi, ta cahan ñi ndavaha ni chi tahan ñi, ta saxini ñi ti ña vaha ndacu tahan ñi.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Cha ndoyo ñuhun ñi, ta ña chito ñi cha ndicha. Tacan ni cahan yuhu xaan ñi, ta ña vaha saxini ñi. Saxini ñi ti cua sacanaan ñi, tu cua coo ñi sava ta cua iyo ñivi sacahnu chi ra Ndioo.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Cua coo vaha ndicha ñivi, tu cua sacahnu ndicha ñi chi ra Ndioo, ta cua coo vii ñi chi ra.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Tacan cuu chi, vati quivi ni cacu yo―ñahni cha ndiso yo, ta ñahni cha cua cuhun chi yo quivi cua cuvi yo.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Tu cua nihin yo cha cua cachi yo, tu cua nihin yo sahma yo, cua cusii ini yo.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Iyo ñivi cuni cha cua coo xuhun ñi. Savaha ñi ndavaha ni, ta ndoyo ñuhun ñi. Ña chito ñi ndaa cha cuni ñi, ta quehni cava ñi tichi cha ndavaha ni. Chacan cuu cha iyo tu ndoho chi ñi, ta ndoyo ñuhun cuii ñi.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Ndacu ñivi ndihi cuii ndavaha ni, vati cuni ñi coo xuhun ñi. Cha ni chacoo ñivi tahan yo cha cuni ñi coo xuhun ñi, ta chacan cuu cha saña ñi cha chinu ini ñi chi Ndioo, ta vitin ndehe xaan ñi tu ndoho.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Yoho Timoteo, ña cua savahun tacan, vati satiñu cun tiñu Ndioo. Na cua savahun cha vaha ndicha. Na cua sacahnu ndicha cun chi ra Ndioo, ta na cua cuinu vaha ini cun chi ra. Na cua cuni mani cun chi tahun, ta na cua cundee ini cun, ta na cua coo vii cun chi tahun.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Na cua cundee ini cun, ta cua cuinu vaha ini cun chi ra Ndioo. Tacan sa cua coo ndito cun chi ra Ndioo ndihi ni quivi. Chacan cuu cha ni nacachi ra Ndioo chihun, ta cati tuhun vaha xaun nuun iyo cuiti ñivi nu quichi quivi, ta cati cun chi ñi yoso cuhva chinu vaha xaan ini cun chi ra Ndioo.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Chito maan ra Ndioo cha cati yu chihun, ta maan ra cuu ra chaha cha iyo ndito ndihi yo. Chito tahan ra Jesucristo, ta maan ra cuu ra cati tuhun vaha xaan chi ra Poncio Pilato nu ni quichi quivi.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Chito ra ta ra ti cha cati tuhin chihun, ta cati tuhin ti na cua savahun cuhva cati tuhun ra Ndioo nda cua nda quivi cua quichi ndico ra chahnu Jesucristo. Tacan ña cua cuu cati ñivi ti ña vaha cha cati tuhun ra Ndioo.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Cua queta xihna quivi cha ni tiso ra Ndioo, ta cua savaha ra cha cua ndehe ndico ñivi chi ra Jesuu. Maan ra Ndioo cusii ini ra, ta ini ra cuu ra ndaca ñahan chi ndihi ñivi. Cahnu xaan rai cuu ra, ta ñahni iin ñivi cahnu cuhva maan ra. Cahnu rai cuu ra ndiso tiñu ihya nu ñuhun ñuñivi ya, soco cahnu xaan ca rai cuu maan ra, ta cahnu xaan tiñu cuu ra.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Iin tuhun ni maan ra iyo ndito ndihi ni quivi ndihi ni tiempu. Ndichin xaan nu iyo ra, ta ña cuu quihvi ñivi ñuñivi nu iyo ra, vati cahnu xaan rai cuu ra. Ña ta ndehe ñivi ñuñivi chi ra, ta ni ña cua cuu. Na cua sacahnu ndihi ñivi chi ra, ta na cua coo tu ndee ini chi ra ndihi ni quivi. Na cua cuu chi tacan ni.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Cua cati tuhun cun chi ñivi ricu cha iyo nu ñuhun ñuñivi ya ti ña cua ndurai ñi, ta ni ña cua saxini ñi ti iyo xuhun ñi, vati ña cua ndoo chi. Na cua saxini ñi cuenda ra Ndioo ndito, vati maan ra chaha ndihi cha iyo chi yo. Chacan cuu cha cua cusii ini yo.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Na cua savaha ñi ricu cha vaha. Mani cha vaha cua savaha ñi. Na cua tindee ñi chi ñivi tahan ñi, ta na cua samani ñi chi ñivi tahan ñi.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Tacan ni cua coo vaha ñi chi ra Ndioo nu cuahan quivi, ta chacan cuu cha cua coo ndito vaha ndicha ñi chi ra Ndioo.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Yoho Timoteo, na cua savahun ndihi tuhun cha cati tuhin chihun cuenda ra Ndioo. Ña cua tasohun tuhun cahan ñivi, vati ñahni yavi ndaa chi. Cahan xaan ñi chi tahan ñi, ta saxini ñi ti chito xaan ñi, soco ña ndicha ñi.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Tacan ni savaha ñi nu quichi quivi, ta chacan cuu cha cha saña ñi cha chinu ini ñi chi ra Ndioo. Na cua savaha ra Ndioo tu manini chihin ndo. Na cua cuu chi tacan ni.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.