1 Timóteo 3

Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) (MIONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ndicha ndicha cuhva cati yu, vati tu iyo ra cua cuni ra cundaca ñahan ra chi ñivi Ndioo, tiñu vaha xaan cua cuni ra.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 Iyo cha ña tuhva ra savaha ndavaha ni, ta iin tuhun ni ñasihi ra iyo chi ra. Iyo cha ña tuhva ra chihi ndixi. Iyo cha saxini vaha xaan ra. Iyo cha sacahnu ñivi chi ra. Iyo cha quihin cuenda vaha ra chi ñivi. Iyo cha sacuaha vaha ra chi ñivi.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 Iyo cha ña tuhva ra coho ndixi. Iyo cha ña tuhva ra caca cuu chi ndavaha ni. Iyo cha ña cani tahan ra chi ñivi. Iyo cha iyo mani ra chi ñivi. Iyo cha ña cuni ra xuhun cha iyo chi ñivi.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 Iyo cha cati tuhun vaha ra chi ñivi ra, vati tacan ni cua tasoho sehe ra cha cati tuhun ra, ta cua sacahnu vaha ñi chi ñivi.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Tu ña cua coto ra yoso cuhva cua cati tuhun vaha ra chi ñivi ra, ña cua cuu saha ra cuenda chi ñivi Ndioo.
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Iyo cha nducuaha quivi cha ni quihvi vaha ra cuenda ra Ndioo, coto cua ndurai ra, ta cua cutuni ra cuhva cutuni run cuihna.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Iyo cha ña cumani ra chi ñivi ña chinu ini chi ra Ndioo, coto cua coo tu ca nuun chi ra, ta cua sandoyo ñuhun run cuihna chi ra. [Tacan ni cua coo ra rai, tu cua cuni ra cha cua cuu ra tiñu cuenda ra Ndioo.]
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Ta ni cuhva cua coo ndihi ca ra cua tindee chi ñivi Ndioo. Iyo cha sacahnu tahan ñivi chi ra. Iyo cha ña cuu ra rai uvi yaa. Iyo cha ña chihi ra ndixi. Iyo cha ña suhu ra xuhun ñivi.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Iyo cha saxini vaha ra. Chacan ni chinu ini ra tuhun Ndioo tuhun ña ta coto yo nu quichi quivi, ta tuhun cha nduvaha anima yo cuu chi, vati chinu ini yo chi ra Ndioo.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Na cua ndehe xihna cun a vaha satiñu ra tiñu Ndioo. Tu cua satiñu vaha ra, tu ñahni cha cua cumani ra, cua cuu satiñu ra tiñu Ndioo.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Tacan tucu cuenda ñasihi ra ta ra―iyo cha sacahnu ñivi chi ñi. Iyo cha ña cahan ñi cuendu. Iyo cha ña chihi ñi. Iyo cha satiñu vaha ñi tiñu.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 Ta ra tindee chi ñivi Ndioo iyo cha coo iin tuhun ni ñasihi ra chi ra. Iyo cha cumi vaha ra chi sehe ra chi ndihi ñivi ra.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Tu cua satiñu vaha ra tiñu Ndioo, tu cua tindee vaha ra chi ñivi Ndioo, cua cati ñivi ti rai vaha cuu ra, ta ña cua cuyuhvi ra ni suhva. Tacan ni cua cuinu vaha ini ra chi ra Ndioo.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Saxini yu ti yatin xaan cua cuhin nu iyo cun, soco tachi yu tutu ya chihun, coto cua nducuei.
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 Chacan cuu cha cua coto cun yoso cuhva cua coo yo, vati ñivi Ndioo cuu yo. Chi maan ra Ndioo ndito cuu ndihi ñivi ra, ta ñivi maan ra cuu ñi sanahan chi ndihi ñivi yoso cuhva iyo cha ndicha cha cati ra Ndioo.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Suvi ñi cuu ñi chaha cuenda ti cha cahnu xaan cuu cha sanahan ra Ndioo chi yo. Cha sanahan ra yoso cuhva cua coo yo cuenda ra Jesucristo ihya nu ñuhun ñuñivi ya. Tacan cati yu, vati
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.