1 João 4

Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) (MIONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yani xaa, ña cua cuinu ini ndo ndihi cha cua cati ñivi chihin ndo. Na cua saha vaha xihna ndo cuenda a ndicha tuhun Ndioo cati ñi. Tacan ni cua savaha ndo, vati tuvi xaan ñivi iyo nu ñuhun ñuñivi ya, ta cati ñi ti tuhun Ndioo cati ñi, ta ña ndicha ñi.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Cua coto maan ndo tu iyo ra Tati Ndioo chi ñivi, vati ñivi Ndioo cuu ndihi ñivi cati ti cha ni cacu tahan ra Jesucristo ihya nu ñuhun ñuñivi ya.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Tu ña cua cati ñivi ti cha ni chacoo tahan ra Jesuu ihya nu ñuhun ñuñivi ya, ñavi ñivi Ndioo cuu ñi. Ñican cuu ñivi cuxaan ini chi ra Jesuu, vati cha chito ndo ti cua coo ñi, ta vitin cha ni iyo ñi ihya nu ñuhun ñuñivi ya.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ndioho sehu, ñivi Ndioo cuu ndioho, ta cha ni cundee tava ndaa ndo chi ñivi cuni cuati chi ra Jesuu. Cundee tava ndaa ndo chi ñi, vati nihin xaan ca ra Ndioo ra iyo chi maan ndo, ta ñavi ca sa run cuihna cha iyo chi maan ñivi ndacu ndavaha ni.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Ñivi run cuihna cuu ñi. Chacan cuu cha cahan ñi tuhun ndavaha ni cha iyo ñuhun ñuñivi, ta tasoho ñivi ndacu ndavaha ni can tuhun cahan ñi.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ñivi Ndioo cuu maan yo. Tu cua nacoto ñivi chi ra Ndioo, cua tasoho ñi tuhun cahan yo. Tu ña cua nacoto ñi chi ra Ndioo, ña cua tasoho ñi cha cahan yo. Tacan ni chito yo ndaa ñivi cuu ñivi cahan cha ndicha, ta chito tahan yo ndaa ñivi cuu ñivi sandahyu ñahan.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ndioho yani xaa, na cua cuni mani yo chi ñivi tahan yo, vati cha sanahan maan ra Ndioo yoso cuhva cua cuni mani yo chi tahan yo. Tu cua cuni mani ñivi chi tahan ñi, ñivi Ndioo cua cuu ñi, ta cua nacoto vaha ñi chi ra.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Tu ña cua cuni mani ñi chi tahan ñi, ña cua nacoto ñi chi ra Ndioo, vati sanahan ra yoso cuhva cua cuni mani ñivi chi tahan ñi.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Cha chito yo ti cuni mani ra Ndioo chi ndihi ñivi, vati tava tiñu ra chi sehe ra. Iin tuhun ni maan ra cuu sehe Ndioo, ta quichi ra ihya nu ñuhun ñuñivi ya, vati cua cuhva maan ra cha cua coo ndito yo chihin ra.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Cuni mani ra Ndioo chi ndihi ñivi. Ñavi cha cuni mani yo chihin ra, soco cuni mani ra chihin yo, ta tava tiñu ra chi sehe ra. Chacan cuu cha ni chihi ra, vati tacan ni sanaan ra cuati savaha yo.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ndioho yani xaa, nini xaan cha cua cuni mani yo chi ñivi tahan yo, vati cuaha xaan cuni mani ra Ndioo chihin yo.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ña ta ndehe ñivi chi ra Ndioo. Tu cua cuni mani yo chi tahan yo, cua coo ra Ndioo chihin yo, ta cua cuni mani ndicha yo chi tahan yo cuhva cuni ra Ndioo.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Cha chito yo ti iyo yo chi maan ra, ta iyo tahan ra chi maan yo, vati tachi ra chi ra Tati Ndioo chihin yo.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Cha ndehe ndi cha tachi ra sutu yo chi sehe ra ihya nu ñuhun ñuñivi ya, vati cua sanduvaha ra anima ñivi, ta tacan ni cati tuhun tahan ndi.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Tu cua cati ñivi ti sehe Ndioo cuu ra Jesuu, cua coo ra Ndioo chihin ñi, ta cua coo tahan ñi chi ra Ndioo.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Chinu ini yo ti cha cuni mani ra Ndioo chihin yo. Chacan ni chito yo ti cuni mani ra chi ndihi ñivi. Tu cua cuni mani ñivi chi ra Ndioo, cua coo ñi chihin ra, ta cua coo tahan ra chihin ñi.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Vaha xaan cuni mani yo chi ra Ndioo. Chacan cuu cha ña cua cuyuhvi yo quivi cua tachi tuni ra Ndioo chi ñivi, vati cha ndacu yo cha vaha ihya nu ñuhun ñuñivi cuhva ndacu maan ra cha vaha.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Tu cua cuni mani yo chi ra Ndioo, ña cua cuyuhvi yo cha cua cutuni ñivi. Tu cua cuni mani ndicha yo chi ra Ndioo, ña cua cuu cuyuhvi yo, vati cua cutuni ñivi yuhvi. Tu cua cuyuhvi yo, ña ta cuni mani yo chi ra Ndioo.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Cuni mani yo chi ra Ndioo, vati nda xihna ca cuni mani ra chi maan yo.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tu cua cati yo ti cuni mani xaan yo chi ra Ndioo, ta ña cua cuni mani yo chi ñivi tahan yo, vata xaan yo cua cuu. Tu ña cua cuni mani yo chi tahan yo, ta cha ni ndehe yo chi ñi, ña cua cuu cuni mani yo chi ra Ndioo, vati ña ta ndehe yo chi ra Ndioo.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Cha cati tuhun maan ra chihin yo ti na cua cuni mani yo chi ñivi tahan yo, vati cha ni cuni mani yo chi maan ra.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.