1 João 4
Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) (MIONT) vs ARIB
1 Yani xaa, ña cua cuinu ini ndo ndihi cha cua cati ñivi chihin ndo. Na cua saha vaha xihna ndo cuenda a ndicha tuhun Ndioo cati ñi. Tacan ni cua savaha ndo, vati tuvi xaan ñivi iyo nu ñuhun ñuñivi ya, ta cati ñi ti tuhun Ndioo cati ñi, ta ña ndicha ñi.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Cua coto maan ndo tu iyo ra Tati Ndioo chi ñivi, vati ñivi Ndioo cuu ndihi ñivi cati ti cha ni cacu tahan ra Jesucristo ihya nu ñuhun ñuñivi ya.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Tu ña cua cati ñivi ti cha ni chacoo tahan ra Jesuu ihya nu ñuhun ñuñivi ya, ñavi ñivi Ndioo cuu ñi. Ñican cuu ñivi cuxaan ini chi ra Jesuu, vati cha chito ndo ti cua coo ñi, ta vitin cha ni iyo ñi ihya nu ñuhun ñuñivi ya.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Ndioho sehu, ñivi Ndioo cuu ndioho, ta cha ni cundee tava ndaa ndo chi ñivi cuni cuati chi ra Jesuu. Cundee tava ndaa ndo chi ñi, vati nihin xaan ca ra Ndioo ra iyo chi maan ndo, ta ñavi ca sa run cuihna cha iyo chi maan ñivi ndacu ndavaha ni.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ñivi run cuihna cuu ñi. Chacan cuu cha cahan ñi tuhun ndavaha ni cha iyo ñuhun ñuñivi, ta tasoho ñivi ndacu ndavaha ni can tuhun cahan ñi.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ñivi Ndioo cuu maan yo. Tu cua nacoto ñivi chi ra Ndioo, cua tasoho ñi tuhun cahan yo. Tu ña cua nacoto ñi chi ra Ndioo, ña cua tasoho ñi cha cahan yo. Tacan ni chito yo ndaa ñivi cuu ñivi cahan cha ndicha, ta chito tahan yo ndaa ñivi cuu ñivi sandahyu ñahan.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ndioho yani xaa, na cua cuni mani yo chi ñivi tahan yo, vati cha sanahan maan ra Ndioo yoso cuhva cua cuni mani yo chi tahan yo. Tu cua cuni mani ñivi chi tahan ñi, ñivi Ndioo cua cuu ñi, ta cua nacoto vaha ñi chi ra.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Tu ña cua cuni mani ñi chi tahan ñi, ña cua nacoto ñi chi ra Ndioo, vati sanahan ra yoso cuhva cua cuni mani ñivi chi tahan ñi.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Cha chito yo ti cuni mani ra Ndioo chi ndihi ñivi, vati tava tiñu ra chi sehe ra. Iin tuhun ni maan ra cuu sehe Ndioo, ta quichi ra ihya nu ñuhun ñuñivi ya, vati cua cuhva maan ra cha cua coo ndito yo chihin ra.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Cuni mani ra Ndioo chi ndihi ñivi. Ñavi cha cuni mani yo chihin ra, soco cuni mani ra chihin yo, ta tava tiñu ra chi sehe ra. Chacan cuu cha ni chihi ra, vati tacan ni sanaan ra cuati savaha yo.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ndioho yani xaa, nini xaan cha cua cuni mani yo chi ñivi tahan yo, vati cuaha xaan cuni mani ra Ndioo chihin yo.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ña ta ndehe ñivi chi ra Ndioo. Tu cua cuni mani yo chi tahan yo, cua coo ra Ndioo chihin yo, ta cua cuni mani ndicha yo chi tahan yo cuhva cuni ra Ndioo.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Cha chito yo ti iyo yo chi maan ra, ta iyo tahan ra chi maan yo, vati tachi ra chi ra Tati Ndioo chihin yo.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Cha ndehe ndi cha tachi ra sutu yo chi sehe ra ihya nu ñuhun ñuñivi ya, vati cua sanduvaha ra anima ñivi, ta tacan ni cati tuhun tahan ndi.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Tu cua cati ñivi ti sehe Ndioo cuu ra Jesuu, cua coo ra Ndioo chihin ñi, ta cua coo tahan ñi chi ra Ndioo.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Chinu ini yo ti cha cuni mani ra Ndioo chihin yo. Chacan ni chito yo ti cuni mani ra chi ndihi ñivi. Tu cua cuni mani ñivi chi ra Ndioo, cua coo ñi chihin ra, ta cua coo tahan ra chihin ñi.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Vaha xaan cuni mani yo chi ra Ndioo. Chacan cuu cha ña cua cuyuhvi yo quivi cua tachi tuni ra Ndioo chi ñivi, vati cha ndacu yo cha vaha ihya nu ñuhun ñuñivi cuhva ndacu maan ra cha vaha.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Tu cua cuni mani yo chi ra Ndioo, ña cua cuyuhvi yo cha cua cutuni ñivi. Tu cua cuni mani ndicha yo chi ra Ndioo, ña cua cuu cuyuhvi yo, vati cua cutuni ñivi yuhvi. Tu cua cuyuhvi yo, ña ta cuni mani yo chi ra Ndioo.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Cuni mani yo chi ra Ndioo, vati nda xihna ca cuni mani ra chi maan yo.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Tu cua cati yo ti cuni mani xaan yo chi ra Ndioo, ta ña cua cuni mani yo chi ñivi tahan yo, vata xaan yo cua cuu. Tu ña cua cuni mani yo chi tahan yo, ta cha ni ndehe yo chi ñi, ña cua cuu cuni mani yo chi ra Ndioo, vati ña ta ndehe yo chi ra Ndioo.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Cha cati tuhun maan ra chihin yo ti na cua cuni mani yo chi ñivi tahan yo, vati cha ni cuni mani yo chi maan ra.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.