1 João 3
Tutu chaa cha iyo cuenda ra hahnu Jesucristo (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo) (MIONT) vs NTLH
1 Na cua saxini vaha ndo ti cuaha xaan cha ni cuni mani ra Ndioo sutu yo chihin yo. Chacan cuu cha cati ra ti sehe ra chihin yo, ta sehe ndicha ra cuu yo. Chacan cuu cha ña cua coto ñivi ñuñivi yoso cuhva iyo maan yo, vati ña ni chito ñi yoso cuhva iyo maan ra Ndioo.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Yani xaa, vitin ndicha sehe Ndioo cuu yo, soco ña ta coto yo yoso cuhva cua coo yo nu cuahan quivi. Chito yo ti cua ndehe yo chi ra Jesuu, ta cua cuu yo sava ta cua maan ra, vati cua ndehe yo ñaan cuhva iyo ra.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Tacan ni cuni yo. Chacan cuu cha cuni yo na cua ndundoo vaha anima yo, vati ndoo ndoo iyo anima maan ra.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Tu cua savaha yo cuati, ña cua savaha yo cuhva cati ra Ndioo, vati ñavi cuhva cati ra Ndioo cuu cuati ndacu ñivi.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Chito ndo ti quichi ra Jesuu ihya nu ñuhun ñuñivi ya, vati cuni sanaan ra cuati ndacu ñivi, ta ñahni cuati ni savaha maan ra.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Tu cua coo inuun yo chihin ra, ña cua savaha ca yo cuati. Tu cua savaha ca yo cuati, ña ta coto yo yoso cuhva iyo ra Jesuu, ta ni ña ta nacoto ndicha yo chihin ra.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ndioho sehu, ña cua cuhva ndo cha cua sandahyu ñahan ñivi chihin ndo. Tu cua savaha yo cuhva cati ra Ndioo, cua coo cuiti vaha yo chi ra cuhva ni iyo cuiti vaha maan ra Jesuu.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Tu cua savaha yo cuati, ñivi run cuihna cua cuu yo, vati cha ni savaha run cuati nda ni quivi xihna cuii cha ña ta quetuvi ñuhun ñuñivi. Chacan cuu cha ni quichi ra sehe Ndioo ihya nu ñuhun ñuñivi ya, vati cuni ra sanaan ra cha ni savaha run cuihna.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Ña tuhva ca yo savaha yo cuati, vati ñivi Ndioo cuu yo, ta tindee ra chihin yo. Ña cuu ca savaha yo cuati, vati ñivi Ndioo cuu yo.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Chacan cuu cha chito yo ndaa ñivi cuu ñivi Ndioo, ta chito tahan yo ndaa ñivi cuu ñivi run cuihna. Tu ña cuiti vaha ñivi cuu ñi, tu ña cuni mani ñi chi ñivi tahan ñi, ñavi ñivi Ndioo cuu ñi.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Cha chini tuhun ndo quivi cha quechaha chinu ini ndo xihna cuii ti nini xaan cha cua cuni mani yo chi ñivi tahan yo.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Na ña cua savaha yo cuhva ni savaha ra Caín. Cha ni chahni ra yani ra, vati ñivi run cuihna cuu ra. Chahni ra chi ra, vati mani cha ndavaha ni savaha ra, ta mani cha vaha ni savaha yani ra.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Tu xaan cuni ñivi ndehe ñi chihin ndo, ña cua nduiyo ndo, yani xaa.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Cha chito yo ti ña cua ndoyo ñuhun yo cuenda ra Ndioo, soco cua coo ndito yo chi ra. Chacan ni chito yo, vati cuni mani yo chi tahan yo. Tu ña cua cuni mani yo chi tahan yo, cua ndoyo ñuhun yo cuenda ra Ndioo.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Tu cua cuxaan ini yo chi tahan yo, cua cati ra Ndioo ti cuu yo sava ta cua ñivi chahni chi tahan ñi. Chito maan ndo ti tu cua cahni ñivi chi tahan ñi, ña cua cuu coo ndito ñi chi ra Ndioo.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Cha chito yo ti cuni mani ra Jesucristo chihin yo, vati ni chihi ra cuenda maan yo. Chacan cuu cha iyo cha cua tindee yo chi tahan yo. Ñahni tuhun tu cua tindee yo chi ñivi tahan yo, ta tacan ni cua cuvi yo cuenda ñi.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Tu cua coo vaha yo, ta cua ndehe yo cha cumani chi tahan yo, ta ña cua cundahvi ini yo chihin ñi, ña cua cuu cuni ndicha yo chi ra Ndioo.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Ndioho sehu, ñahni yavi ndaa tu cua cati yo ti cuni mani yo chi tahan yo, ta ña cua tindee yo chi ñi. Na cua tindee tahan yo chi ñi. Tacan ni cua coto ñivi tahan yo ti cuni mani ndicha yo chi ñi.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Tu tacan ni cua cuni mani yo chi tahan yo, cua coto yo ti ndicha ñivi Ndioo cuu yo. Chacan cuu cha ña cua saxini xaan yo cuenda ra.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Tu cua saxini yo chi anima yo ti ña vaha yo, cua coto vaha xaan ca ra Ndioo yoso cuhva iyo yo, vati chito maan ra ndihi cuii cha saxini yo.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Yani xaa, tu cua coto yo chi anima yo ti cha iyo vaha yo, ña cua cuyuhvi yo cha cua yaha yo iti nuun ra Ndioo.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Cua cuhva maan ra ñaan cha cuu cha cua ndaca yo chihin ra, vati sacuinu yo ndihi tuhun cha cati tuhun ra, ta ndacu yo ndihi cha cuni maan ra.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Cha cati tuhun ra chihin yo ti na cua cuinu ini yo chi ra Jesucristo sehe ra, ta na cua cuni mani yo chi ñivi tahan yo cuhva ni cati tuhun ra.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Tu cua sacuinu yo cuhva cati tuhun ra Ndioo, cua coo ra chihin yo, ta cua coo tahan yo chihin ra icaa ni. Chito yo ti cha iyo ra chihin yo, vati tachi ra chi ra Tati Ndioo chihin yo.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.