Mateus 5
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NVI
1 Ta xi̱ni ta̱Jesús ki̱xaa̱ kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi, ta saá nda̱a ra ñii xi̱ki̱, ta xi̱koo ra, ta ki̱xaa̱ naxíka xíꞌin ra yatin no̱o̱ ra ña koni̱ so̱ꞌo na ña ka̱ꞌa̱n ra. San Mateo 5:1|src="CN01700BMt5.1.TIF" size="col" loc="Mt5.1" ref="5:1"
1 Vendo as multidões, Jesus subiu ao monte e se assentou. Seus discípulos aproximaram-se dele,
2 Ta ki̱xáꞌá ta̱Jesús sánáꞌa ra na, káchí ra saá xíꞌin na:
2 e ele começou a ensiná-los, dizendo:
3 ―Tá kúu ndó nandáꞌví, na kúnda̱a̱ ini ndí xíni̱ ñóꞌó ndó Ndios, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo nákaa̱ ñasi̱i̱ níma̱ ndó, chi kúu ndó ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ no̱o̱ xáꞌnda chiño Ndios.
3 "Bem-aventurados os pobres em espírito, pois deles é o Reino dos céus.
4 ’Tá kúchuchú ini ndó nda̱ xáku ndó xa̱ꞌa̱ ñoyívi yóꞌo, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo nákaa̱ ñasi̱i̱ níma̱ ndó, chi va̱xi ñii ki̱vi̱ Ndios ndasa va̱ꞌa ra ini ndó.
4 Bem-aventurados os que choram, pois serão consolados.
5 ’Tá na ni̱no̱ ini kúu ndó, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo nákaa̱ ñasi̱i̱ níma̱ ndó, chi va̱xi ñii ki̱vi̱ ndiꞌi ñoꞌo̱ ñoyívi yóꞌo kuu ña nakiꞌin ndó, káchí Ndios.
5 Bem-aventurados os humildes, pois eles receberão a terra por herança.
6 ’Tá nándukú ndó Ndios, nda̱tán ni̱vi na xíꞌi̱ ní so̱ko án na yíchi̱ ní takuií nándukú na ña kuxu na, án ña koꞌo na, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo nákaa̱ ñasi̱i̱ níma̱ ndó, chi ñii ki̱vi̱ Ndios taxi ra ña kutú ini ndó xíꞌin ñava̱ꞌa.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, pois serão satisfeitos.
7 ’Tá kúndáꞌví ini ndó xíni ndó inka̱ ni̱vi, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo nákaa̱ ñasi̱i̱ níma̱ ndó, chi Ndios kundáꞌví ini ra koni ra ndóꞌó.
7 Bem-aventurados os misericordiosos, pois obterão misericórdia.
8 ’Tá ndinoꞌo ní ini ndó kúu ndó ni̱vi na va̱ꞌa no̱o̱ Ndios, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo nákaa̱ ñasi̱i̱ níma̱ ndó, chi va̱xi ñii ki̱vi̱ xíꞌin nduchu̱ no̱o̱ ndó koni ndó Ndios.
8 Bem-aventurados os puros de coração, pois verão a Deus.
9 ’Tá ndóꞌó kúu na kísa chiño káꞌa̱n to̱ꞌon va̱ꞌa xíꞌin ni̱vi ña kundo̱o va̱ꞌa na xíꞌin táꞌan na, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo nákaa̱ ñasi̱i̱ níma̱ ndó, chi Ndios nakiꞌin va̱ꞌa ra ndóꞌó chi sa̱ꞌya ra kúu ndó.
9 Bem-aventurados os pacificadores, pois serão chamados filhos de Deus.
10 ’Tá yóo ni̱vi na kéꞌé ñandiva̱ꞌa xíꞌin ndó chi táku̱ ndó nda̱tán kóni Ndios, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo nákaa̱ ñasi̱i̱ níma̱ ndó, chi kúu ndó ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ no̱o̱ xáꞌnda chiño Ndios.
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, pois deles é o Reino dos céus.
11 ’Tá yóo ni̱vi na kándiva̱ꞌa xíꞌin ndó, ta sáxo̱ꞌvi̱ na ndóꞌó, ta káꞌa̱n na ñavatá xa̱ꞌa̱ ndó chi ndíko̱n ndó yi̱ꞌi̱, ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo nákaa̱ ñasi̱i̱ níma̱ ndó.
11 "Bem-aventurados serão vocês quando, por minha causa os insultarem, perseguirem e levantarem todo tipo de calúnia contra vocês.
12 Ki̱vi̱ ña ku̱ndeé ndó no̱o̱ ña xóꞌvi̱ ndó, ta ná kusii̱ ní ini ndó, chi káꞌno ní ñava̱ꞌa taxi Ndios ndaꞌa̱ ndó ñoyívi ni̱no. Nani̱vi na xi̱taku̱ xi̱na̱ꞌá sa̱xo̱ꞌvi̱ ní na naprofeta, ta ñii ki̱ꞌva saá ni̱vi saxo̱ꞌvi̱ na ndóꞌó vitin, chi ndíko̱n ndó yi̱ꞌi̱ ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
12 Alegrem-se e regozijem-se, porque grande é a recompensa de vocês nos céus, pois da mesma forma perseguiram os profetas que viveram antes de vocês".
13 Ta tuku káchí ta̱Jesús saá xíꞌin naxíka xíꞌin ra:
13 "Vocês são o sal da terra. Mas se o sal perder o seu sabor, como restaurá-lo? Não servirá para nada, exceto para ser jogado fora e pisado pelos homens.
14 ’Nda̱tán yóo ñoꞌo̱ ña yéꞌe, saá yóo ndóꞌó no̱o̱ ni̱vi ñoyívi yóꞌo. Ñii ñoo ña yóo si̱ni̱ yuku̱, o̱n si̱ví ña yóo seꞌé kúu ña, ta ndiꞌi ni̱vi kúchiño koni na ña.
14 "Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 Tá ni̱vi nátoo̱n na ñoꞌo̱, ta o̱n vása chíkaa̱ seꞌé na ña, ta chínóo na ña no̱o̱ síkón, ta saá náyeꞌe ña no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi na ndóo veꞌe.
15 E, também, ninguém acende uma candeia e a coloca debaixo de uma vasilha. Pelo contrário, coloca-a no lugar apropriado, e assim ilumina a todos os que estão na casa.
16 Ta saá ndóꞌó, tá kutaku̱ ndó nda̱tán kóni Ndios ta nayeꞌe ndó nda̱tán yóo ñoꞌo̱ yéꞌe ñoyívi yóꞌo, ta saá nani̱vi koni na ñava̱ꞌa keꞌé ndó, ta kasa káꞌno na Yivá yó Ndios, ta̱ yóo ñoyívi ni̱no ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
16 Assim brilhe a luz de vocês diante dos homens, para que vejam as suas boas obras e glorifiquem ao Pai de vocês, que está nos céus".
17 Ta tuku káchí ta̱Jesús saá xíꞌin na:
17 "Não pensem que vim abolir a Lei ou os Profetas; não vim abolir, mas cumprir.
18 Ndixa káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, ta ki̱vi̱ yóo ka̱ ñoyívi ni̱no xíꞌin ñoyívi yóꞌo, ta o̱n nondaa nda̱ ñii letra, ta nda̱ ñii punto no̱o̱ nda̱yí to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa ta̱Moisés, ta ndixa kundivi ndiꞌi ña.
18 Digo-lhes a verdade: Enquanto existirem céus e terra, de forma alguma desaparecerá da Lei a menor letra ou o menor traço, até que tudo se cumpra.
19 Ta saá tá yóo ñii ta̱a ta yáꞌa ndoso ra ñii nda̱yí yóꞌo, vará ña loꞌo ní kúu ña, ta saá tuku sánáꞌa ra inka̱ ni̱vi ña yaꞌa ndoso na nda̱yí yóꞌo, ta Ndios káchí ra ta̱yóꞌo kúu ta̱ loꞌo ní ka̱ no̱o̱ ndiꞌi inka̱ na ndíko̱n yichi̱ Ndios. Tá yóo ñii ta̱a ta kísa ndivi ra nda̱yí yóꞌo, ta sánáꞌa ra inka̱ ni̱vi ña kasa ndivi na ña, ta Ndios káchí ra ta̱yóꞌo kúu ta̱ káꞌno ní ka̱ no̱o̱ ndiꞌi inka̱ na ndíko̱n yichi̱ ra.
19 Todo aquele que desobedecer a um desses mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazerem o mesmo, será chamado menor no Reino dos céus; mas todo aquele que praticar e ensinar estes mandamentos será chamado grande no Reino dos céus.
20 Loꞌo ní kísa ndivi nafariseo xíꞌin na sánáꞌa nda̱yí Ndios ña kóni Ndios. Ta ndóꞌó, xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi va̱ꞌa ka̱ ndó ndiꞌi ña kóni Ndios. Yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, tá o̱n kasa ndivi ndó ñayóꞌo, ta saá o̱n kuchiño ndó ki̱ꞌvi ndó no̱o̱ xáꞌnda chiño Ndios ―káchí ta̱Jesús.
20 Pois eu lhes digo que se a justiça de vocês não for muito superior à dos fariseus e mestres da lei, de modo nenhum entrarão no Reino dos céus".
21 Ta ta̱Jesús ni̱ka̱ꞌa̱n tuku ra saá xíꞌin ni̱vi:
21 "Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não matarás’, e ‘quem matar estará sujeito a julgamento’.
22 Ta vitin yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, tá yóo ñii ta̱a ta sáa̱ ní ini ra xíni ra ñani ra, ta ta̱ sáa̱ ini yóꞌo ndíso ra kua̱chi no̱o̱ Ndios. Tá yóo ñii ta̱a káꞌa̱n ra to̱ꞌon ña kándiva̱ꞌa ra xíꞌin ñani ra, ta ta̱ káꞌa̱n to̱ꞌon yóꞌo ndíso ra kua̱chi no̱o̱ nachiño náꞌno. Tá yóo ñii ta̱a káꞌa̱n ra to̱ꞌon ña sáta̱vi̱ chiꞌña ra ñani ra, káchí ra saá: “Ta̱kíꞌví kúu ún”, ta ta̱yóꞌo kúu ta̱a ta̱ kua̱ꞌa̱n yichi̱ no̱o̱ ko̱ꞌo̱n ra nda̱ya no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱ ndiꞌi saá ki̱vi̱.
22 Mas eu lhes digo que qualquer que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento. Também, qualquer que disser a seu irmão: ‘Racá’, será levado ao tribunal. E qualquer que disser: ‘Louco! ’, corre o risco de ir para o fogo do inferno.
23 ’Tá kua̱ꞌa̱n ndó taxi ndó ñasóko̱ no̱o̱ Ndios veꞌe ño̱ꞌo káꞌno, ta nákáꞌán ndó yóo ta̱ñani ndó ta o̱n váꞌa kóni ra xíni ra ndóꞌó, saá chi xáni si̱ni̱ ra o̱n váꞌa ke̱ꞌé ndó xíꞌin ra,
23 "Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
24 ta o̱n taxi ndó ñasóko̱ no̱o̱ Ndios, sandakoo naꞌá ndó ña, ta ko̱ꞌo̱n ndó ta kuaku ndáꞌví ndó no̱o̱ ta̱ñani ndó ña nakutáꞌan va̱ꞌa ndó xíꞌin ra, ta saá ndikó ndó taxi ndó ñasóko̱ no̱o̱ Ndios.
24 deixe sua oferta ali, diante do altar, e vá primeiro reconciliar-se com seu irmão; depois volte e apresente sua oferta.
25 ’Tá ñii ni̱vi kóni na taxi na kua̱chi xa̱ꞌa̱ ndó no̱o̱ nachiño, tá ta̱ꞌán ka̱ xaa̱ ndó veꞌe chiño, ta kama ndukú ndeé ndó kasa nani ndó kua̱chi xíꞌin na. Saá chi tá o̱n kasa nani ndó kua̱chi xíꞌin na, ta yi̱yo nataxi na ndóꞌó ndaꞌa̱ ta̱juez. Ta ta̱juez nataxi ra ndóꞌó ndaꞌa̱ ta̱policía, ta ko̱ꞌo̱n ndó veꞌe ka̱a.
25 "Entre em acordo depressa com seu adversário que pretende levá-lo ao tribunal. Faça isso enquanto ainda estiver com ele a caminho, pois, caso contrário, ele poderá entregá-lo ao juiz, e o juiz ao guarda, e você poderá ser jogado na prisão.
26 Ndixa káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, o̱n kee ya̱chi̱ ndó veꞌe ka̱a chi o̱n tava na ndóꞌó a̱nda̱ ná chaꞌvi ndó ndiꞌi si̱ꞌún ña níká ndó ―káchí ta̱Jesús xíꞌin ni̱vi.
26 Eu lhe garanto que você não sairá de lá enquanto não pagar o último centavo".
27 Ta tuku káchí ta̱Jesús saá xíꞌin na:
27 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Não adulterarás’.
28 Ta yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, tá ñii ta̱a xíto ra ñii ñaꞌa̱ ta kóni ra ku̱su̱n ra xíꞌin ñá, ta ta̱yóꞌo xíꞌin níma̱ ra xa ni̱ki̱ꞌvi ra kua̱chi xíꞌin ñá.
28 Mas eu lhes digo: qualquer que olhar para uma mulher para desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 ’Tá nduchu̱ no̱o̱ ndó kúu ña chíndaꞌá ndóꞌó kua̱n ki̱ꞌvi ndó kua̱chi, ta saá va̱ꞌa ka̱ tava ndó ña ta sakana ndó ña. Chi va̱ꞌa ka̱ sandañóꞌó ndó ñii ñáꞌño yi̱kí ko̱ñu ndó, no̱o̱ ña ko̱ꞌo̱n ndó xíꞌin ndiꞌi yi̱kí ko̱ñu ndó nda̱ya.
29 Se o seu olho direito o fizer pecar, arranque-o e lance-o fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ser todo ele lançado no inferno.
30 Tá ndaꞌa̱ ndó kúu ña chíndaꞌá ndóꞌó kua̱n ki̱ꞌvi ndó kua̱chi, ta saá va̱ꞌa ka̱ kandoso ndó ña ta sakana ndó ña. Chi va̱ꞌa ka̱ sandañóꞌó ndó ñii ñáꞌño yi̱kí ko̱ñu ndó, no̱o̱ ña ko̱ꞌo̱n ndó xíꞌin ndiꞌi yi̱kí ko̱ñu ndó nda̱ya ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
30 E se a sua mão direita o fizer pecar, corte-a e lance-a fora. É melhor perder uma parte do seu corpo do que ir todo ele para o inferno".
31 Ta tuku káchí ta̱Jesús saá:
31 "Foi dito: ‘Aquele que se divorciar de sua mulher deverá dar-lhe certidão de divórcio’.
32 Ta yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, tá ñii ñaꞌa̱ ñá yóo yii̱ o̱n vása ní‑kiꞌvi ñá kua̱chi xíꞌin inka̱ ta̱a, ta yii̱ ñá o̱n ko̱ó yichi̱ kómí ra sandakoo va̱ꞌa ra ñá. Tá ñii ta̱a sándakoo va̱ꞌa ra ñásíꞌí ra, ta ñáyóꞌo tonda̱ꞌa̱ tuku ñá, ta yii̱ ñá ta̱no̱ó ndíso ra kua̱chi, chi ke̱ꞌé ra ña ki̱ꞌvi ñá kua̱chi xíꞌin inka̱ ta̱a. Ta ta̱a ta̱ tonda̱ꞌa̱ xíꞌin ñáyóꞌo ki̱ꞌvi ra kua̱chi xíꞌin ñá, chi ñásíꞌí ta̱no̱ó kúu ñá no̱o̱ Ndios ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
32 Mas eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, faz que ela se torne adúltera, e quem se casar com a mulher divorciada estará cometendo adultério".
33 Ta káchí ta̱Jesús saá:
33 "Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente, mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.
34 Ta yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, o̱n vása va̱ꞌa chináꞌa ndó Yivá yó Ndios. Ni o̱n váꞌa chináꞌa ndó xa̱ꞌa̱ ñoyívi ni̱no. O̱n vása va̱ꞌa ka̱ꞌa̱n ndó saá, chi ñoyívi ni̱no kúu no̱o̱ xáꞌnda chiño Ndios.
34 Mas eu lhes digo: Não jurem de forma alguma: nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 Ni o̱n váꞌa chináꞌa ndó xa̱ꞌa̱ ñoyívi yóꞌo. O̱n vása va̱ꞌa ka̱ꞌa̱n ndó saá, chi Ndios kúu ta̱káꞌno no̱o̱ ñoyívi yóꞌo. Ni o̱n váꞌa chináꞌa ndó xa̱ꞌa̱ ñoo Jerusalén. O̱n vása va̱ꞌa ka̱ꞌa̱n ndó saá, chi ñoo Jerusalén kúu ñoo no̱o̱ koo ta̱Rey káꞌno.
35 nem pela terra, porque é o estrado de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei.
36 Ni o̱n váꞌa chináꞌa ndó xa̱ꞌa̱ si̱ni̱ ndó. O̱n vása va̱ꞌa ka̱ꞌa̱n ndó saá, chi o̱n kuchiño mi̱i ndó nasama ndó ñii yisi̱ si̱ni̱ ndó nduu ña ña yaa án ña to̱ón.
36 E não jure pela sua cabeça, pois você não pode tornar branco ou preto nem um fio de cabelo.
37 Ta saá tá káꞌa̱n ndó, káchí ndó saá: “Kasa ndivi yó chiño yóꞌo”, ta saá xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó ña; tá káꞌa̱n ndó, káchí ndó saá: “O̱n vása kasa ndivi yó ñayóꞌo”, ta saá o̱n kasa ndivi ndó ña. O̱n vása xíni̱ ñóꞌó chinóo ndó ka̱ꞌa̱n ndó inka̱ to̱ꞌon ña kandixa ni̱vi ndóꞌó, chi inka̱ to̱ꞌon ña chinóo ndó va̱xi ña si̱ni̱ ñandiva̱ꞌa ―káchí ta̱Jesús.
37 Seja o seu ‘sim’, ‘sim’, e o seu ‘não’, ‘não’; o que passar disso vem do Maligno".
38 Ta tuku káchí ta̱Jesús saá xíꞌin ni̱vi:
38 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Olho por olho e dente por dente’.
39 Ta yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, o̱n ndikó niꞌi ndó ña o̱n váꞌa xíꞌin ni̱vi na sa̱takuéꞌe̱ ndóꞌó. Tá káni ni̱vi xa̱ꞌnda̱ ndaꞌa̱ na no̱o̱ ñii ndó, ta o̱n kani táꞌan ndó xíꞌin na, ta va̱ꞌa ka̱ taxi ndó ná kani na inka̱ táꞌví no̱o̱ ndó.
39 Mas eu lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra.
40 Tá yóo ni̱vi káꞌa̱n kua̱chi na xa̱ꞌa̱ ndó no̱o̱ nachiño, ta kóni na kindaa na kotó ndó, ta va̱ꞌa ka̱ taxi ndó kotó ndó xíꞌin inka̱ tika̱chí ndó ndaꞌa̱ na.
40 E se alguém quiser processá-lo e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 Tá yóo ni̱vi kísa ndu̱xa̱ na xíꞌin ndó kuiso ndó ña̱ꞌa ña ko̱ꞌo̱n ndó xíꞌin na ñii kilómetro, ta va̱ꞌa ka̱ ko̱ꞌo̱n ndó xíꞌin na o̱vi̱ kilómetro.
41 Se alguém o forçar a caminhar com ele uma milha, vá com ele duas.
42 Tá yóo ni̱vi ndúkú na ña̱ꞌa no̱o̱ ndó, ta va̱ꞌa taxi ndó ña ndúkú na ndaꞌa̱ na. Tá yóo ni̱vi ndúkú na ña satati ndó na, ta saá ndóꞌó, satati ndó na ―káchí ta̱Jesús.
42 Dê a quem lhe pede, e não volte as costas àquele que deseja pedir-lhe algo emprestado".
43 Ta tuku káchí ta̱Jesús saá xíꞌin na:
43 "Vocês ouviram o que foi dito: ‘Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo’.
44 Ta yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, kukiꞌvi ini ndó koni ndó na sáa̱ ini xíni ndóꞌó, ta ndukú ndó no̱o̱ Ndios ña keꞌé ra ñava̱ꞌa xíꞌin na sáta̱vi̱ chiꞌña ndóꞌó. Ta keꞌé ndó ñava̱ꞌa xíꞌin ni̱vi na o̱n xi̱in koni ndóꞌó, ta ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin Ndios xa̱ꞌa̱ ni̱vi na sáxo̱ꞌvi̱ ndóꞌó.
44 Mas eu lhes digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,
45 Tá kéꞌé ndó ñava̱ꞌa xíꞌin ni̱vi na sáa̱ ini xíni ndóꞌó, ta saá ni̱vi kunda̱a̱ ini na ndixa kúu ndó sa̱ꞌya Yivá yó Ndios, ta̱ yóo ñoyívi ni̱no. Chi Ndios kéꞌé ra ñava̱ꞌa xíꞌin ndiꞌi ni̱vi; chíndúꞌu̱ ra ña yeꞌe ño̱ꞌo no̱o̱ ni̱vi na o̱n váꞌa xíꞌin no̱o̱ ni̱vi na va̱ꞌa, ta sákoon ra sa̱vi̱ no̱o̱ ni̱vi na va̱ꞌa xíꞌin no̱o̱ ni̱vi na o̱n váꞌa.
45 para que vocês venham a ser filhos de seu Pai que está nos céus. Porque ele faz raiar o seu sol sobre maus e bons e derrama chuva sobre justos e injustos.
46 Tá kíꞌvi ini ndó xíni ndó ndasaá kuiti ni̱vi na kíꞌvi ini xíni ndóꞌó, ta o̱n kundati ndó nakiꞌin ndó ñava̱ꞌa no̱o̱ Ndios, chi nda̱ ndiꞌi ni̱vi na káya si̱ꞌún xa̱ꞌa̱ nagobierno kíꞌvi ini nayóꞌo xíni na ni̱vi na kíꞌvi ini xíni ñaꞌá.
46 Se vocês amarem aqueles que os amam, que recompensa receberão? Até os publicanos fazem isso!
47 Tá káꞌa̱n ndó to̱ꞌon to̱ꞌó xíꞌin ndasaá kuiti natáꞌan ndó, ta, ¿yu kúu ka̱ ví ñava̱ꞌa kéꞌé ndó no̱o̱ inka̱ ni̱vi?, chi nda̱ ni̱vi na o̱n vása kándixa Ndios káꞌa̱n na to̱ꞌon to̱ꞌó xíꞌin táꞌan na.
47 E se vocês saudarem apenas os seus irmãos, o que estarão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Nda̱tán yóo Yivá yó Ndios ta̱va̱ꞌa, ta̱yi̱i̱, ta̱nda̱a̱, ñii ki̱ꞌva saá xíni̱ ñóꞌó kutaku̱ ndó ―káchí ta̱Jesús xíꞌin ni̱vi.
48 Portanto, sejam perfeitos como perfeito é o Pai celestial de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.