Mateus 4

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta saá Níma̱ Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin ta̱Jesús ko̱ꞌo̱n ra yuku̱ yi̱chí, chi ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno koto ndoso ña ra, chi kóni ña sandáꞌví ña ra.
1 A seguir, Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ta nda̱ loꞌo o̱n vása ní‑xixi ta̱Jesús, chi ni̱xi̱yo soꞌon ra o̱vi̱ si̱ko̱ ndiví xíꞌin o̱vi̱ si̱ko̱ ñoó, ta saá xíꞌi̱ ní ra so̱ko.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Ta ki̱xaa̱ ñandiva̱ꞌa káꞌno no̱o̱ ta̱Jesús ña koto ndoso ña ra, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin ra to̱ꞌon yóꞌo, káchí ña saá:
3 Então o tentador, aproximando-se, disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
4 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, káchí ra saá xíꞌin ñaníma̱ ndiva̱ꞌa:
4 Jesus, porém, respondeu:
5 Ta saá ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin ta̱Jesús ko̱ꞌo̱n ra xíꞌin ña, ta ni̱xaa̱ na yíta na si̱ni̱ torre veꞌe ño̱ꞌo káꞌno ñoo Jerusalén,
5 Então o diabo levou Jesus à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 ta ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin ra, káchí ña saá:
6 e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito. E eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
7 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús:
7 Jesus respondeu:
8 Ta sondi̱ꞌi ñandiva̱ꞌa káꞌno ni̱ka̱ꞌa̱n tuku ña xíꞌin ta̱Jesús ko̱ꞌo̱n ra xíꞌin ña, ta saá nda̱a na ñii yuku̱ síkón ní, ta ñandiva̱ꞌa sa̱náꞌa ña ra ndiꞌi ñoo ña yóo ñoyívi yóꞌo xíꞌin ndiꞌi ñakuíká ñoyívi.
8 O diabo ainda levou Jesus a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 Ta saá ni̱ka̱ꞌa̱n ñandiva̱ꞌa xíꞌin ra, káchí ña:
9 e disse: — Tudo isso lhe darei se, prostrado, você me adorar.
10 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ña:
10 Então Jesus lhe ordenou:
11 Ta saá ñandiva̱ꞌa sa̱ndakoo ña ra, ta ke̱e ña kua̱ꞌa̱n ña, ta saá ki̱xaa̱ naángel chindeé na ta̱Jesús, ta̱xi na ndiꞌi ña xíni̱ ñóꞌó no̱o̱ ra.
11 Com isto, o diabo deixou Jesus, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Ki̱vi̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo ta̱Jesús xa̱ꞌa̱ ña chi̱kaa̱ na ta̱Juan ini veꞌe ka̱a, ta ndi̱kó ta̱Jesús kua̱noꞌo̱ ra estado Galilea.
12 Ao ouvir que João tinha sido preso, Jesus voltou para a Galileia.
13 Ta ni̱xaa̱ ra ñoo Nazaret, ta ke̱e tuku ra kua̱ꞌa̱n ra koo ra ñoo Capernaum, ña nákaa̱ yatin yuꞌu̱ mi̱ni, no̱o̱ yóo yatin ñoo no̱o̱ ndóo sa̱ꞌya ñani síkuá ta̱Zabulón xíꞌin inka̱ ta̱Neftalí.
13 E, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, na região de Zebulom e Naftali.
14 Ta saá ku̱ndivi ña ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱profeta Isaías kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá, ta ka̱chí ra saá:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que tinha sido dito por meio do profeta Isaías:
15 Ñoo no̱o̱ ndóo sa̱ꞌya ñani síkuá ta̱Zabulón xíꞌin inka̱ ta̱Neftalí,
15 “Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 Nda̱tán ndóo na naa ní ini, án na naa ní no̱o̱, saá ndóo na, chi o̱n vása táku̱ na no̱o̱ Ndios.
16 O povo que vivia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.”
17 Ta saá ki̱xáꞌá ta̱Jesús káꞌa̱n ndoso ra to̱ꞌon Ndios xíꞌin ni̱vi, káchí ra saá:
17 Daí em diante Jesus começou a pregar e a dizer:
18 Tá kua̱ꞌa̱n ta̱Jesús yuꞌu̱ mi̱ni Galilea, ta xi̱ni ra o̱vi̱ ta̱a, ñii ra na̱ní Simón ta inka̱ ki̱vi̱ ra kúu Pedro, ta inka̱ ta̱a na̱ní ra Andrés, ñani ta̱Simón yóꞌo kúu ra. Ta o̱vi̱ ta̱a yóꞌo sákana na ñono̱ ini takuií, chi na táva tia̱ká kúu na.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André. Eles lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na:
19 Jesus lhes disse:
20 Ta xa̱ndi̱ko̱n sa̱ndakoo nata̱a yóꞌo ñono̱ na, ta xi̱kundiko̱n na kua̱ꞌa̱n na sa̱ta̱ ta̱Jesús.
20 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Ta ta̱Jesús kua̱ꞌa̱n ka̱ ra, ta xi̱ni ra inka̱ o̱vi̱ ta̱a, ta̱Jacobo xíꞌin ñani ra ta̱Juan, sa̱ꞌya ta̱Zebedeo. Ndóo na ini tón barco xíꞌin yivá na, sándaꞌa na ñono̱ na. Ta ta̱Jesús ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
21 Pouco mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, o irmão dele. Eles estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e Jesus os chamou.
22 Ta xa̱ndi̱ko̱n sa̱ndakoo nata̱a yóꞌo tón barco na, ta sa̱ndakoo na yivá na, ta xi̱kundiko̱n na kua̱ꞌa̱n na sa̱ta̱ ta̱Jesús. San Mateo 4:21-22|src="CN01682BMt4.22.TIF" size="col" loc="Mt4.22" ref="4:22"
22 Então eles, no mesmo instante, deixaram o barco e seu pai e seguiram Jesus.
23 Ta saá xíka ta̱Jesús kua̱ꞌa̱n ra ndiꞌi saá ñoo ndáꞌvi ndaa estado Galilea, ta sánáꞌa ra ni̱vi veꞌe ño̱ꞌo sinagoga, ta káꞌa̱n ndoso ra to̱ꞌon ñava̱ꞌa xa̱ꞌa̱ yichi̱ ña xáꞌnda chiño Ndios, ta saá sándaꞌa ra ni̱vi na ndeé ndóꞌo ndiꞌi saá no̱o̱ kue̱ꞌe̱.
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do Reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades entre o povo.
24 Ta ki̱xáꞌá ni̱xi̱ta̱ níꞌnó to̱ꞌon xa̱ꞌa̱ ta̱Jesús ndiꞌi saá ñoo Siria, ta ni̱vi kua̱ꞌa̱n na xíꞌin na ndeé ndóꞌo ta ni̱xaa̱ na no̱o̱ yóo ra estado Galilea. Ta na ndeé ndóꞌo yóꞌo, sava na kómí níma̱ ndiva̱ꞌa, sava na xíꞌi̱ yi̱ꞌí, sava na o̱n ki̱ví kaka, ta ta̱Jesús sa̱ndaꞌa ra ndiꞌi nayóꞌo.
24 E a sua fama correu por toda a Síria. Trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoniados, epilépticos e paralíticos. E ele os curou.
25 Kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi na ke̱e estado Galilea, na ke̱e ñii xiiña no̱o̱ na̱ní Decápolis, na ke̱e ñoo Jerusalén, xíꞌin inka̱ kua̱ꞌa̱ ñoo ña ndáꞌvi ndaa estado Judea, ta na ke̱e inka̱ táꞌví yuꞌu̱ yu̱ta Jordán, na̱kutáꞌan na ta kua̱ꞌa̱n na sa̱ta̱ ta̱Jesús.
25 E da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e do outro lado do Jordão numerosas multidões o seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.