Mateus 28

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta ni̱yaꞌa ki̱vi̱ yi̱i̱ ña nákindée najudío, ta ni̱ti̱vi inka̱ ki̱vi̱; ñayóꞌo kúu ki̱vi̱ no̱ó semana ña kúu domingo, ta ñáMaría Magdalena xíꞌin inka̱ ñáMaría ni̱xaa̱ ná koto ná no̱o̱ ni̱ndu̱xu̱n ta̱Jesús.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Ta xa̱ndi̱ko̱n ndeé ní ni̱ta̱an no̱o̱ ñoꞌo̱, saá chi ñii ángel ke̱e no̱o̱ Ndios nda̱ ñoyívi ni̱no, no̱o ña ñoyívi yóꞌo, ta ki̱xaa̱ ña ta sa̱kutaꞌa ña yu̱u̱ ndási̱ yéꞌé kavua̱, ta xi̱koo ña sa̱ta̱ yu̱u̱ yóꞌo.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Ta ñaángel yóꞌo náyeꞌe ní ña, nda̱tán náyeꞌe ñii ta̱xa̱, ta tiko̱to̱ ña yaa ní ña, nda̱tán yaa kaxin saá yóo ña.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Ta natropa na ndáa yéꞌé kavua̱ ndeé ní ni̱yi̱ꞌví na xi̱ni na ña, ñii kísin ni̱no na xíꞌin ña yíꞌví na, ta saá na̱ko̱yo na no̱o̱ ñoꞌo̱ ta nda̱ñóꞌó ini na. Nda̱tán ñii ki̱ꞌva yóo na ni̱xiꞌi̱, saá yóo na ndóo na.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Ta ñaángel ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin násíꞌí yóꞌo:
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 O̱n ko̱ó ka̱ ra yóꞌo, chi xa na̱taku̱ ra, ñii ki̱ꞌva yóo to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ndó, saá yóo ña. Naꞌa ndó koto ndó no̱o̱ chi̱nóo na ra.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Ta saá kama ní ko̱ꞌo̱n ndó ta ndato̱ꞌon ndó xíꞌin na ni̱xika xíꞌin ra, kachí ndó saá xíꞌin na: “Xa na̱taku̱ ra, ta ko̱ꞌo̱n siꞌna ra no̱o̱ ndó ña kundati ra ndóꞌó estado Galilea. Kán koni ndó ra”, kachí ndó xíꞌin na. Ñayóꞌo kúu to̱ꞌon ña ndáto̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó ―káchí ñaángel xíꞌin násíꞌí yóꞌo.
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Ta saá násíꞌí yóꞌo vará nda̱ yíꞌví ní ná, ta kúsii̱ ní ka̱ ini ná, ta kama ní ke̱e ná xíno ná kua̱ꞌa̱n ná ndato̱ꞌon ná xíꞌin na ni̱xika xíꞌin ta̱Jesús.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Ta xa̱ndi̱ko̱n ta̱Jesús na̱kutáꞌan ra xíꞌin náñaꞌa̱ yóꞌo yichi̱, ta chi̱ndeé ra ná ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra siꞌa xíꞌin ná:
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Ta ta̱Jesús ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ná:
10 Então Jesus lhes disse:
11 Ta ke̱e násíꞌí kua̱ꞌa̱n ná, ta sava natropa na xi̱ndaa yéꞌé kavua̱ ndi̱kó na kua̱ꞌa̱n na ñoo káꞌno, ta nda̱to̱ꞌon na xíꞌin nanáꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱ ndiꞌi ña ni̱xi̱yo xi̱ni na.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ta nanáꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱ na̱kutáꞌan na xíꞌin naxi̱kua̱ꞌa̱ no̱o̱ najudío, ta na̱koo yuꞌú na taxi na kua̱ꞌa̱ ní si̱ꞌún ndaꞌa̱ natropa,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 ta ni̱ka̱ꞌa̱n na, káchí na saá xíꞌin na:
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Tá ta̱gobernador koni̱ so̱ꞌo ra to̱ꞌon yóꞌo, ta mi̱i ndi̱ ndakuii̱n xa̱ꞌa̱ ndó, ña o̱n sakuiso ra kua̱chi ndóꞌó ―káchí nanáꞌno xíꞌin natropa.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Ta saá natropa na̱kiꞌin na si̱ꞌún ta ki̱sa ndivi na chiño ña ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin na. Ta to̱ꞌon yóꞌo kúu ña ni̱xi̱ta̱ níꞌnó no̱o̱ ndiꞌi najudío a̱nda̱ ki̱vi̱ vitin.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Ta saá na u̱xu̱ ñii naxíka xíꞌin ta̱Jesús kua̱ꞌa̱n na estado Galilea, ta ni̱xaa̱ na yuku̱ no̱o̱ ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús ko̱ꞌo̱n na.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Ta xi̱ni na ra ta ki̱sa to̱ꞌó na ra, vará sava nayóꞌo ni̱xika ini na án ndixa kúu ta̱yóꞌo ta̱Jesús.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ta ni̱xaa̱ yatin ta̱Jesús no̱o̱ na ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra saá xíꞌin na:
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Ta saá káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó: Kua̱ꞌa̱n ndó ndiꞌi saá xiiña ñoyívi yóꞌo ta sanáꞌa ndó nani̱vi ndasaá koo kundiko̱n na yichi̱ i̱, ta sakuchu ndó na xíꞌin ki̱vi̱ Yivá yó, xíꞌin ki̱vi̱ yi̱ꞌi̱ ta̱Sa̱ꞌya ra, ta xíꞌin ki̱vi̱ Níma̱ Ndios.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Ta sanáꞌa ndó na ña kasa ndivi na ndiꞌi to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó. Ta ndixa yi̱ꞌi̱ koo i̱ xíꞌin ndó ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi a̱nda̱ ki̱vi̱ sondíꞌí ñoyívi yóꞌo. Saá ná koo ña ―káchí ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.