Mateus 28
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs ARIB
1 Ta ni̱yaꞌa ki̱vi̱ yi̱i̱ ña nákindée najudío, ta ni̱ti̱vi inka̱ ki̱vi̱; ñayóꞌo kúu ki̱vi̱ no̱ó semana ña kúu domingo, ta ñáMaría Magdalena xíꞌin inka̱ ñáMaría ni̱xaa̱ ná koto ná no̱o̱ ni̱ndu̱xu̱n ta̱Jesús.
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Ta xa̱ndi̱ko̱n ndeé ní ni̱ta̱an no̱o̱ ñoꞌo̱, saá chi ñii ángel ke̱e no̱o̱ Ndios nda̱ ñoyívi ni̱no, no̱o ña ñoyívi yóꞌo, ta ki̱xaa̱ ña ta sa̱kutaꞌa ña yu̱u̱ ndási̱ yéꞌé kavua̱, ta xi̱koo ña sa̱ta̱ yu̱u̱ yóꞌo.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 Ta ñaángel yóꞌo náyeꞌe ní ña, nda̱tán náyeꞌe ñii ta̱xa̱, ta tiko̱to̱ ña yaa ní ña, nda̱tán yaa kaxin saá yóo ña.
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 Ta natropa na ndáa yéꞌé kavua̱ ndeé ní ni̱yi̱ꞌví na xi̱ni na ña, ñii kísin ni̱no na xíꞌin ña yíꞌví na, ta saá na̱ko̱yo na no̱o̱ ñoꞌo̱ ta nda̱ñóꞌó ini na. Nda̱tán ñii ki̱ꞌva yóo na ni̱xiꞌi̱, saá yóo na ndóo na.
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 Ta ñaángel ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin násíꞌí yóꞌo:
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 O̱n ko̱ó ka̱ ra yóꞌo, chi xa na̱taku̱ ra, ñii ki̱ꞌva yóo to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ndó, saá yóo ña. Naꞌa ndó koto ndó no̱o̱ chi̱nóo na ra.
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 Ta saá kama ní ko̱ꞌo̱n ndó ta ndato̱ꞌon ndó xíꞌin na ni̱xika xíꞌin ra, kachí ndó saá xíꞌin na: “Xa na̱taku̱ ra, ta ko̱ꞌo̱n siꞌna ra no̱o̱ ndó ña kundati ra ndóꞌó estado Galilea. Kán koni ndó ra”, kachí ndó xíꞌin na. Ñayóꞌo kúu to̱ꞌon ña ndáto̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó ―káchí ñaángel xíꞌin násíꞌí yóꞌo.
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 Ta saá násíꞌí yóꞌo vará nda̱ yíꞌví ní ná, ta kúsii̱ ní ka̱ ini ná, ta kama ní ke̱e ná xíno ná kua̱ꞌa̱n ná ndato̱ꞌon ná xíꞌin na ni̱xika xíꞌin ta̱Jesús.
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 Ta xa̱ndi̱ko̱n ta̱Jesús na̱kutáꞌan ra xíꞌin náñaꞌa̱ yóꞌo yichi̱, ta chi̱ndeé ra ná ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra siꞌa xíꞌin ná:
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 Ta ta̱Jesús ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ná:
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 Ta ke̱e násíꞌí kua̱ꞌa̱n ná, ta sava natropa na xi̱ndaa yéꞌé kavua̱ ndi̱kó na kua̱ꞌa̱n na ñoo káꞌno, ta nda̱to̱ꞌon na xíꞌin nanáꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱ ndiꞌi ña ni̱xi̱yo xi̱ni na.
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 Ta nanáꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱ na̱kutáꞌan na xíꞌin naxi̱kua̱ꞌa̱ no̱o̱ najudío, ta na̱koo yuꞌú na taxi na kua̱ꞌa̱ ní si̱ꞌún ndaꞌa̱ natropa,
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 ta ni̱ka̱ꞌa̱n na, káchí na saá xíꞌin na:
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 Tá ta̱gobernador koni̱ so̱ꞌo ra to̱ꞌon yóꞌo, ta mi̱i ndi̱ ndakuii̱n xa̱ꞌa̱ ndó, ña o̱n sakuiso ra kua̱chi ndóꞌó ―káchí nanáꞌno xíꞌin natropa.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 Ta saá natropa na̱kiꞌin na si̱ꞌún ta ki̱sa ndivi na chiño ña ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin na. Ta to̱ꞌon yóꞌo kúu ña ni̱xi̱ta̱ níꞌnó no̱o̱ ndiꞌi najudío a̱nda̱ ki̱vi̱ vitin.
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Ta saá na u̱xu̱ ñii naxíka xíꞌin ta̱Jesús kua̱ꞌa̱n na estado Galilea, ta ni̱xaa̱ na yuku̱ no̱o̱ ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús ko̱ꞌo̱n na.
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 Ta xi̱ni na ra ta ki̱sa to̱ꞌó na ra, vará sava nayóꞌo ni̱xika ini na án ndixa kúu ta̱yóꞌo ta̱Jesús.
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ta ni̱xaa̱ yatin ta̱Jesús no̱o̱ na ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra saá xíꞌin na:
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Ta saá káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó: Kua̱ꞌa̱n ndó ndiꞌi saá xiiña ñoyívi yóꞌo ta sanáꞌa ndó nani̱vi ndasaá koo kundiko̱n na yichi̱ i̱, ta sakuchu ndó na xíꞌin ki̱vi̱ Yivá yó, xíꞌin ki̱vi̱ yi̱ꞌi̱ ta̱Sa̱ꞌya ra, ta xíꞌin ki̱vi̱ Níma̱ Ndios.
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Ta sanáꞌa ndó na ña kasa ndivi na ndiꞌi to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó. Ta ndixa yi̱ꞌi̱ koo i̱ xíꞌin ndó ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi a̱nda̱ ki̱vi̱ sondíꞌí ñoyívi yóꞌo. Saá ná koo ña ―káchí ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra.
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.