Mateus 10
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NAA
1 Ka̱na ta̱Jesús u̱xu̱ o̱vi̱ naxíka xíꞌin ra, ta ki̱xaa̱ na no̱o̱ ra, ta ta̱xi ra nda̱yí ndaꞌa̱ na ña tava na níma̱ ndiva̱ꞌa ña sáxo̱ꞌvi̱ inka̱ ni̱vi, ta ta̱xi ra nda̱yí ndaꞌa̱ na sandaꞌa na ndiꞌi no̱o̱ kue̱ꞌe̱.
1 Tendo Jesus chamado os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre espíritos imundos para os expulsar e para curar todo tipo de doenças e enfermidades.
2 Ta na u̱xu̱ o̱vi̱ ta̱a yóꞌo na̱ní na apóstol. Ta ñii ñii ta̱apóstol yóꞌo na̱ní siꞌa: siꞌna ñii ra na̱ní Simón ta inka̱ ki̱vi̱ ra kúu Pedro; inka̱ ra na̱ní Andrés, ñani ta̱Simón kúu ra; inka̱ ra na̱ní Jacobo, xíꞌin ñani ra ta̱Juan, sa̱ꞌya ta̱Zebedeo kúu o̱vi̱ ta̱yóꞌo;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 inka̱ ra na̱ní Felipe; inka̱ ra na̱ní Bartolomé; inka̱ ra na̱ní Tomás; inka̱ ra na̱ní Mateo, ta̱yóꞌo xi̱kuu ta̱ na̱kaya si̱ꞌún xa̱ꞌa̱ nagobierno; inka̱ ra na̱ní Jacobo, sa̱ꞌya ta̱Alfeo kúu ra; inka̱ ra na̱ní Lebeo ta inka̱ ki̱vi̱ ra kúu Tadeo;
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 inka̱ ra na̱ní Simón, ta̱ kúu ta̱ ndíko̱n partido na̱ní ña cananeo; inka̱ ra na̱ní Judas Iscariote. Ta̱yóꞌo xi̱kuu ta̱a ta̱ ni̱to̱nda̱a ni̱si̱kó kuíꞌná ta̱Jesús ndaꞌa̱ na sáa̱ ini xíni ñaꞌá.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 Ta ti̱ꞌví ta̱Jesús u̱xu̱ o̱vi̱ naapóstol ko̱ꞌo̱n na ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon ra, ta káchí ra xíꞌin na saá:
5 Jesus enviou esses doze, dando-lhes as seguintes instruções:
6 Ta ko̱ꞌo̱n ndó no̱o̱ najudío ñoo Israel, chi nda̱tán yóo ndikachi tí nda̱ñóꞌó no̱o̱ xitoꞌo rí, saá yóo nayóꞌo.
6 mas, de preferência, procurem as ovelhas perdidas da casa de Israel.
7 Tá kua̱ꞌa̱n ndó, ta ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin na to̱ꞌon yóꞌo, kachí ndó saá: “Xa yóo yatin ní yichi̱ va̱ꞌa ña xáꞌnda chiño Ndios kutaku̱ yó”, kachí ndó xíꞌin na.
7 Pelo caminho, preguem que está próximo o Reino dos Céus.
8 Ta sandaꞌa ndó ni̱vi na ndeé ndóꞌo, ta sanataku̱ ndó ni̱vi na ni̱xiꞌi̱, ta sandaꞌa ndó ni̱vi na ndeé ndóꞌo xíꞌin kue̱ꞌe̱ táꞌyí na̱ní lepra, ta tava ndó níma̱ ndiva̱ꞌa ña saña ña ni̱vi. Ta sa̱níꞌi i̱ ndóꞌó nda̱yí ña kasa ndivi ndó ndiꞌi ñayóꞌo, ta o̱n vása xíni̱ ñóꞌó chaꞌvi ndó ña. Ta saá, tá keꞌé ndó ñava̱ꞌa xíꞌin ni̱vi, ta o̱n ndukú ndó ña chaꞌvi na ndóꞌó.
8 Curem enfermos, ressuscitem mortos, purifiquem leprosos, expulsem demônios. Vocês receberam de graça; portanto, deem de graça.
9 ’Tá kua̱ꞌa̱n ndó chiño yóꞌo, ta o̱n kuniꞌi ndó si̱ꞌún ko̱ꞌo̱n ndó,
9 Não levem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 ni leká ndó, ni inka̱ tiko̱to̱ ndó, ni inka̱ ndu̱xa̱n ndó, ni o̱n kuniꞌi ndó yito̱n. Chi ndóꞌó kómí ndó nda̱yí nakiꞌin ndó ña xíni̱ ñóꞌó no̱o̱ ndó, ndaꞌa̱ ni̱vi na keꞌé ndó ñava̱ꞌa xíꞌin.
10 nem sacola para o caminho, nem duas túnicas, nem sandálias, nem bordão; porque o trabalhador é digno do seu alimento.
11 ’Tá ni̱xaa̱ ndó ñii ñoo káꞌno án ñii ñoo loꞌo, ta nandukú ndó ni̱vi va̱ꞌa; tá naníꞌi ndó na, ta saá kundo̱o ndó veꞌe na nda̱ to̱nda̱a ki̱vi̱ kee ndó ñoo nayóꞌo.
11 — E, em qualquer cidade ou aldeia em que vocês entrarem, perguntem quem nelas é digno; e fiquem ali até saírem daquele lugar.
12 Tá kua̱ꞌa̱n ki̱ꞌvi ndó veꞌe no̱o̱ kundo̱o ndó yóꞌo, ta ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon yóꞌo xíꞌin ni̱vi: “Ná koo ndiꞌi ñava̱ꞌa ini ni̱vi na yóo veꞌe yóꞌo”, kachí ndó.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Tá nayóꞌo nakiꞌin va̱ꞌa na ndóꞌó veꞌe na, ta saá kivi kasa ndivi Ndios ñava̱ꞌa ndu̱kú ndó no̱o̱ ra xa̱ꞌa̱ nayóꞌo. Tá o̱n xi̱in na nakiꞌin va̱ꞌa na ndóꞌó, ta o̱n vása nakiꞌin na ñava̱ꞌa ndu̱kú ndó no̱o̱ Ndios xa̱ꞌa̱ na, ta ñava̱ꞌa yóꞌo ndikó ña sa̱ta̱ mi̱i ndó.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês venha sobre ela; se, porém, não for digna, a paz voltará para vocês.
14 Tá yóo ni̱vi na o̱n xi̱in nakiꞌin va̱ꞌa na ndóꞌó, ta o̱n xi̱in na koni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon ka̱ꞌa̱n ndó, ta saá kee ndó veꞌe na án ñoo na, ta ko̱ꞌo̱n ndó, ta sakisin ndó xa̱ꞌa̱ ndó ña nako̱yo yaa̱.
14 Se alguém não quiser recebê-los nem ouvir as palavras de vocês, ao saírem daquela casa ou daquela cidade, sacudam o pó dos pés.
15 Ndixa káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, to̱nda̱a ñii ki̱vi̱ ña kasa nani Ndios xa̱ꞌa̱ kua̱chi ndiꞌi ni̱vi ñoyívi yóꞌo, ta ki̱vi̱ yóꞌo ndeé ka̱ yo̱ꞌvi̱ saxo̱ꞌvi̱ ra nañoo yóꞌo no̱o̱ ni̱vi na o̱n váꞌa na xi̱ndo̱o ñoo Sodoma xíꞌin ñoo Gomorra kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá ―káchí ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra.
15 Em verdade lhes digo que haverá menos rigor para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 Ta tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na, káchí ra saá:
16 — Eis que eu os envio como ovelhas para o meio de lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Koto va̱ꞌa ndó no̱o̱ ni̱vi, chi taxi na kua̱chi xa̱ꞌa̱ ndó no̱o̱ na ndíso chiño xíꞌin veꞌe ño̱ꞌo sinagoga, ta kani na ndóꞌó xíꞌin kuártá.
17 Tenham cuidado com os homens, porque eles os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas suas sinagogas.
18 Tiin na ndóꞌó ko̱ꞌo̱n ndó xíꞌin na no̱o̱ nachiño náꞌno án no̱o̱ ta̱rey, ta taxi na kua̱chi xa̱ꞌa̱ ndó no̱o̱ nayóꞌo, chi ndóꞌó kúu na ndíko̱n yichi̱ i̱. Tá kundo̱o ndó no̱o̱ nachiño yóꞌo, ta saá kukomí ndó yichi̱ ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon ñava̱ꞌa xa̱ꞌa̱ i̱ xíꞌin nayóꞌo ta xíꞌin inka̱ ni̱vi na o̱n vása kúu najudío.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Táná tiin na ndóꞌó, ta o̱n kundiꞌi ini ndó xa̱ꞌa̱ to̱ꞌon ña ndakuii̱n ndó, saá chi mi̱i ki̱vi̱ ña kundoꞌo ndó ñayóꞌo, Ndios taxi ra to̱ꞌon ña ka̱ꞌa̱n ndó.
19 E, quando entregarem vocês, não se preocupem quanto a como ou o que irão falar, porque, naquela hora, lhes será concedido o que vocês dirão.
20 Chi o̱n si̱ví to̱ꞌon mi̱i ndó kúu ña ka̱ꞌa̱n ndó, saá chi Níma̱ Yivá yó Ndios kúu ña taxi to̱ꞌon ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin na.
20 Afinal, não são vocês que estão falando, mas o Espírito do Pai de vocês é quem fala por meio de vocês.
21 ’Ki̱vi̱ ña va̱xi sava nata̱a taxi na kua̱chi xa̱ꞌa̱ ñani na no̱o̱ nachiño, ta sava na kúu yivá taxi na kua̱chi xa̱ꞌa̱ sa̱ꞌya na no̱o̱ nachiño. Ta sava na kúu sa̱ꞌya kasa toon na no̱o̱ yivá siꞌí na, ta taxi na kua̱chi xa̱ꞌa̱ mi̱i yivá siꞌí na yóꞌo no̱o̱ nachiño, ta nachiño ka̱ꞌa̱n na, kachí na saá: “Va̱ꞌa, ná kivi̱ nayóꞌo”, kachí na.
21 — Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai entregará o filho. Haverá filhos que se levantarão contra os seus pais e os matarão.
22 Ndiꞌi ni̱vi kusaa̱ ini na koni na ndóꞌó chi na ndíko̱n yichi̱ i̱ kúu ndó. Tá o̱n sandakoo ndó yichi̱ i̱ ta kundiko̱n va̱ꞌa ndó ña, nda̱ no̱o̱ ndi̱ꞌi ña xo̱ꞌvi̱ ndó ñoyívi yóꞌo, ta Ndios saka̱ku ra ndóꞌó ña kutaku̱ ndó xíꞌin ra ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi.
22 Todos odiarão vocês por causa do meu nome; aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
23 Tá ni̱vi saxo̱ꞌvi̱ na ndóꞌó ñii ñoo, ta saá kama kee ndó ko̱ꞌo̱n ndó inka̱ ñoo. Ndixa káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, ta nda̱ ta̱ꞌán ndiꞌi ka̱ꞌa̱n ndoso ndó to̱ꞌon Ndios no̱o̱ ndiꞌi saá ñoo Israel, ta yi̱ꞌi̱, ta̱a ta̱ ki̱xi no̱o̱ Ndios, ndikó tuku i̱ ñoyívi yóꞌo.
23 Quando, porém, perseguirem vocês numa cidade, fujam para outra. Porque em verdade lhes digo que não terão percorrido as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 ’Ñii ta̱ sákuáꞌá, o̱n vása kúu ra ta̱ káꞌno ka̱ no̱o̱ ta̱maestro ra, ta ñii ta̱mozo o̱n vása kúu ra ta̱ káꞌno ka̱ no̱o̱ ta̱ xáꞌnda chiño no̱o̱ ra.
24 — O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo está acima do seu senhor.
25 Ta ta̱ sákuáꞌá kúchiño nduu ra nda̱tán yóo ta̱maestro ra, ta ta̱mozo kúchiño nduu ra nda̱tán yóo ta̱ xáꞌnda chiño no̱o̱ ra. Ñii ki̱ꞌva saá kundoꞌo ndó xíꞌin i̱ chi ni̱vi ni̱ka̱ꞌa̱n na xa̱ꞌa̱ i̱, sa̱kunaní na yi̱ꞌi̱ Beelzebú, ta ñii ki̱ꞌva saá ka̱ꞌa̱n na xa̱ꞌa̱ ndó, chi ndíko̱n ndó yichi̱ i̱ ―káchí ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo ser como o seu senhor. Se chamaram o dono da casa de Belzebu, quanto mais os membros da sua casa!
26 Ta tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús, káchí ra saá:
26 — Portanto, não tenham medo deles. Pois não há nada encoberto que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a ser conhecido.
27 To̱ꞌon ña káꞌa̱n seꞌé i̱ no̱o̱ naa xíꞌin ndó, ndato̱ꞌon ndó ña xíꞌin ndiꞌi ni̱vi ki̱vi̱ ndiví yéꞌe ño̱ꞌo; ta to̱ꞌon ña káꞌa̱n ya̱a̱ i̱ xíꞌin kuiti ndó, ta kuita ndó si̱ni̱ veꞌe ta ka̱ꞌa̱n ndoso ndó to̱ꞌon yóꞌo.
27 O que lhes digo às escuras, repitam a plena luz; e o que é dito para vocês ao pé do ouvido, proclamem dos telhados.
28 O̱n kuyi̱ꞌví ndó no̱o̱ ni̱vi na kóni kaꞌni ndóꞌó, chi o̱n kuchiño na sandiꞌi na xa̱ꞌa̱ níma̱ ndó. Va̱ꞌa ka̱ kuyi̱ꞌví ndó no̱o̱ Ndios, chi Ndios kivi sandiꞌi ra xa̱ꞌa̱ yi̱kí ko̱ñu ndó xíꞌin níma̱ ndó, ta sakana ra ndóꞌó nda̱ya.
28 Não temam os que matam o corpo, mas não podem matar a alma; pelo contrário, temam aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ’Koto ndó tísaa válí, ñii si̱ꞌún loꞌo kúu yaꞌvi o̱vi̱ rí. Tá o̱n si̱ví ña káchí ini Ndios kúu ña, ta nda̱ ñii tísaa loꞌo o̱n ki̱ví nakava rí no̱o̱ ñoꞌo̱ ta kivi̱ rí, chi Ndios ndáa ra ndiꞌi rí.
29 — Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Entretanto, nenhum deles cairá no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 Ta ndóꞌó, Ndios ma̱ni̱ ní ka̱ ra ndóꞌó, chi xíni̱ ndiꞌi ra ndasaá kúu yisi̱ si̱ni̱ ndó.
30 E, quanto a vocês, até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 Ta ndixa ndáa va̱ꞌa ra ndóꞌó, ña̱kán o̱n kuyi̱ꞌví ndó, chi kua̱ꞌa̱ ní ka̱ ndáya̱ꞌví ndó no̱o̱ tísaa válí ―káchí ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra.
31 Portanto, não temam! Vocês valem bem mais do que muitos pardais.
32 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n tuku ta̱Jesús xíꞌin na, káchí ra saá:
32 — Portanto, todo aquele que me confessar diante dos outros, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 Ta ni̱vi na o̱n xi̱in ndakuii̱n xa̱ꞌa̱ i̱, ta yi̱ꞌi̱ o̱n ndakuii̱n i̱ xa̱ꞌa̱ nayóꞌo no̱o̱ Yivá i̱ Ndios, ta̱ yóo ñoyívi ni̱no ―káchí ta̱Jesús.
33 mas aquele que me negar diante das pessoas, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n tuku ta̱Jesús, káchí ra saá:
34 — Não pensem que eu vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Sava nata̱a ko̱ꞌo̱n na yichi̱ i̱, ta sava nata̱a sa̱ꞌya na ko̱ꞌo̱n na inka̱ yichi̱. Sava náñaꞌa̱ ko̱ꞌo̱n ná yichi̱ i̱, ta sava náñaꞌa̱ sa̱ꞌya ná ko̱ꞌo̱n ná inka̱ yichi̱. Sava náñaꞌa̱ ko̱ꞌo̱n ná yichi̱ i̱, ta xa̱no ná ko̱ꞌo̱n ná inka̱ yichi̱. Ta saá kunda̱a̱ ini yó ndí o̱n vása kivi koo yuꞌú ni̱vi xa̱ꞌa̱ i̱.
35 Pois vim causar divisão entre o homem e o seu pai; entre a filha e a sua mãe e entre a nora e a sua sogra.
36 Ta ni̱vi na o̱n kuaꞌa kutáꞌan xíꞌin ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ i̱, kuu ni̱vi natáꞌan mi̱i na na táku̱ veꞌe na.
36 Assim, os inimigos de uma pessoa serão os da sua própria casa.
37 ’Ndiꞌi ni̱vi na kóni ko̱ꞌo̱n yichi̱ i̱, xíni̱ ñóꞌó kukiꞌvi ní ka̱ ini na koni na yi̱ꞌi̱ no̱o̱ naveꞌe mi̱i na. Tá ni̱vi kíꞌvi ka̱ ini na xíni na yivá na, án siꞌí na, án sa̱ꞌya na no̱o̱ yi̱ꞌi̱, ta saá nayóꞌo o̱n vása kómí na nda̱yí kundiko̱n na sa̱ta̱ i̱.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Ndiꞌi ni̱vi na o̱n xi̱in kuso̱kó tón cruz mi̱i na, ta o̱n xi̱in na kasa ndivi na to̱ꞌon i̱, ta nayóꞌo o̱n vása kómí na nda̱yí kundiko̱n na yichi̱ i̱.
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 Ndiꞌi ni̱vi na ndasaá kuiti ndúkú ña kutaku̱ va̱ꞌa na ñoyívi yóꞌo, ta o̱n xi̱in na xo̱ꞌvi̱ na xa̱ꞌa̱ i̱, ta nayóꞌo o̱n kuchiño na kutaku̱ na xíꞌin Ndios. Ta ni̱vi na o̱n vása ndíꞌi ini ndukú kutaku̱ va̱ꞌa na ñoyívi yóꞌo, xa̱ꞌa̱ ña kundiko̱n na yi̱ꞌi̱, nayóꞌo kúu ni̱vi na kutaku̱ xíꞌin i̱ ―káchí ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra.
39 Quem acha a sua vida a perderá; e quem perde a vida por minha causa, esse a achará.
40 Ta tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús saá:
40 — Quem recebe vocês é a mim que recebe; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
41 Ndiꞌi ni̱vi na nákiꞌin va̱ꞌa ñii ta̱profeta, chi káꞌa̱n ndoso ra to̱ꞌon Ndios, ta nayóꞌo ñii ki̱ꞌva nakiꞌin na ñava̱ꞌa xíꞌin ta̱profeta ndaꞌa̱ Ndios. Ta ndiꞌi ni̱vi na nákiꞌin va̱ꞌa ñii ta̱va̱ꞌa, chi ta̱va̱ꞌa ní kúu ra, ta nayóꞌo ñii ki̱ꞌva nakiꞌin na ñava̱ꞌa xíꞌin ta̱va̱ꞌa yóꞌo ndaꞌa̱ Ndios.
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá a recompensa de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Ndiꞌi ni̱vi na táxi loꞌo takuií vi̱xin koꞌo ñii ndóꞌó, chi na ndíko̱n yi̱ꞌi̱ kúu ndó, vará o̱n si̱ví nanáꞌno kúu ndó, ta ndixa káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, nayóꞌo nakiꞌin na ñava̱ꞌa ndaꞌa̱ Ndios ki̱vi̱ ña va̱xi ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
42 E quem der de beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.