Marcos 16
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH
1 Ta ni̱yaꞌa ki̱vi̱ yi̱i̱ ña nákindée najudío, ta ñáMaría Magdalena xíꞌin ñáSalomé, xíꞌin ñáMaría siꞌí ta̱Jacobo, sa̱ta ná ña̱ꞌa ña xáꞌan támi ña ko̱ꞌo̱n ná chikaa̱ ná ña yi̱kí ko̱ñu ta̱Jesús.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Ta xita̱a̱n ní ta sa̱kán ke̱ta ño̱ꞌo, ki̱vi̱ no̱ó semana ña kúu domingo, kua̱ꞌa̱n ná no̱o̱ ni̱ndu̱xu̱n ta̱Jesús.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Ta káꞌa̱n xíꞌin táꞌan mi̱i ná, káchí ná saá:
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Ta saá ni̱xaa̱ ná, ta na̱koto ná o̱n vása ndási̱ ka̱ yéꞌé kavua̱ xíꞌin yu̱u̱ káꞌno.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Ta ni̱ki̱ꞌvi ná ini kavua̱. Ta xi̱ni ná ñii ta̱a yóo ra sii̱n kuaꞌá no̱o̱ xi̱ndúꞌu̱ yi̱kí ko̱ñu ta̱Jesús, ta ndíxin ra ñii tiko̱to̱ káni̱, yaa ní ña, ta násíꞌí yóꞌo ni̱yi̱ꞌví ní ná.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Ta saá ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ná: San Marcos 16:1-8|src="cn01851BMrk16.6.tif" size="col" loc="Mrk16.6" ref="16:6"
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Ta kua̱ꞌa̱n ndó ta ndato̱ꞌon ndó xíꞌin ta̱Pedro xíꞌin inka̱ na ni̱xika xíꞌin ra, kachí ndó saá xíꞌin na: “Ko̱ꞌo̱n siꞌna ta̱Jesús no̱o̱ ndó ña kundati ra ndóꞌó estado Galilea. Kán koni ndó ra, tá yóo ña ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ndó”, kachí ndó xíꞌin na ―káchí ta̱a yóꞌo xíꞌin násíꞌí yóꞌo.
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Ta saá násíꞌí yóꞌo ke̱e ná yéꞌé kavua̱, ta xíno ná kua̱ꞌa̱n ná, yíꞌví ní ná a̱nda̱ kísin ná kua̱ꞌa̱n ná. Ta ni̱‑xiin ná ndato̱ꞌon ná xíꞌin nda̱ ñii ni̱vi, saá chi yíꞌví ní ná.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Ta saá ta̱Jesús na̱taku̱ ra xita̱a̱n ní ki̱vi̱ no̱ó semana ña kúu domingo. Ta siꞌna ni̱ti̱vi ra no̱o̱ ñáMaría Magdalena ñá xa ta̱va ra u̱xa̱ níma̱ ndiva̱ꞌa xi̱komí.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ta saá kua̱ꞌa̱n ñá ndato̱ꞌon ñá xíꞌin na ni̱xika xíꞌin ra. Ta na̱níꞌi ñá nayóꞌo, ndóo na kúchuchú ní ini na ta xáku ní na.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Ta xi̱ni̱ so̱ꞌo na ña ni̱ka̱ꞌa̱n ñá xa na̱taku̱ ta̱Jesús, saá chi xa xi̱ni ñá ra, ta ni̱‑xiin nayóꞌo kandixa na ñá.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Ta̱Jesús, ki̱vi̱ ni̱ti̱vi ra yichi̱ no̱o̱ o̱vi̱ ni̱vi na kua̱ꞌa̱n yuku̱, ta o̱n vása náꞌa ka̱ ra tá siꞌna xa na̱ꞌa ra.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Ta na o̱vi̱ yóꞌo ndi̱kó na ta ni̱xaa̱ na no̱o̱ yóo inka̱ na xi̱ndiko̱n sa̱ta̱ ta̱Jesús, ta nda̱to̱ꞌon na xíꞌin nayóꞌo ña xa xi̱ni na ra, ta na xi̱ni̱ so̱ꞌo ñayóꞌo ni̱‑xiin na kandixa na.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Ta saá ta̱Jesús ni̱ti̱vi ra no̱o̱ na u̱xu̱ ñii naxíka xíꞌin ra, tá ndóo ka̱ na no̱o̱ mesa. Ta ndeé ní ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na o̱n váꞌa kéꞌé na xa̱ꞌa̱ ña ni̱‑xiin na kandixa na ña na̱taku̱ ra, chi kísa sóꞌó xíꞌin mi̱i na, saá chi ni̱‑xiin na koni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n ni̱vi na xi̱ni xa na̱taku̱ ra.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Ta saá ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
15 Então ele disse:
16 Ni̱vi na kandixa yi̱ꞌi̱ ta kuchu na, ta saá Ndios saka̱ku ra na ña kutaku̱ na xíꞌin ra ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi. Ta ni̱vi na o̱n vása kandixa yi̱ꞌi̱, nayóꞌo kua̱chi ndíso na ta kua̱chi ñayóꞌo taxi ña ña xo̱ꞌvi̱ ní na ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ta vitin káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, milagro yóꞌo koo xíꞌin na kándixa yi̱ꞌi̱: xíꞌin nda̱yí i̱ ta xíꞌin ki̱vi̱ i̱ tava na níma̱ ndiva̱ꞌa; ta ka̱ꞌa̱n na inka̱ no̱o̱ to̱ꞌon xa̱á ña o̱n vása ní‑sakuáꞌá na;
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 tá ñii sana tiin na tíko̱o̱ xati̱ ta o̱n kóo ña kundoꞌo na; tá ñii sana koꞌo na táveneno ta o̱n kóo ña kundoꞌo na; ta chinóo na ndaꞌa̱ na si̱ni̱ án no̱o̱ kíꞌvi̱ na ndeé ndóꞌo ta nduva̱ꞌa na. Milagro yóꞌo kuu ña kunakaa̱ xíꞌin na kándixa yi̱ꞌi̱ ―káchí ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra.
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Tá ndi̱ꞌi ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús saá xíꞌin na, ta nda̱a ra kua̱noꞌo̱ ra ñoyívi ni̱no, ta xi̱koo ra sii̱n kuaꞌá Ndios.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Ta saá na ni̱xika xíꞌin ra ki̱xáꞌá na kua̱ꞌa̱n na ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon Ndios no̱o̱ ni̱vi ndiꞌi saá xiiña. Ta mi̱i ta̱Jesús chíndeé ra na ña yóo milagro xíꞌin ni̱vi. Xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo ni̱vi na xi̱to milagro yóꞌo ta na ni̱xika xíꞌin ta̱Jesús kúnda̱a̱ ini na ndí to̱ꞌon káꞌa̱n ndoso na kúu ñanda̱a̱. Saá yóo ña.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.