Hebreus 8

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mi̱i ña xíni̱ ñóꞌó ní ka̱ kúu ña kunda̱a̱ ini ndó ñayóꞌo: Jesucristo kúu ta̱su̱tu̱ káꞌno no̱o̱ yó, ta xi̱koo ra no̱o̱ táyi̱ tón to̱ꞌó káꞌno tón ñíndichi sii̱n kuaꞌá Ndios ñoyívi ni̱no.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Ta kúu ra ta̱su̱tu̱ káꞌno ta kísa chiño ra ini veꞌe ño̱ꞌo ña yóo ñoyívi ni̱no, ta veꞌe ño̱ꞌo yóꞌo kúu ña ndinoꞌo ta kúu ña ña ki̱sa va̱ꞌa mi̱i Ndios, ta o̱n si̱ví ni̱vi kúu na ki̱sa va̱ꞌa ña.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Ndios náka̱xin ra ñii ñii ta̱su̱tu̱ káꞌno xa̱ꞌa̱ ña kaꞌni ra kiti̱ tí so̱ko̱ ni̱vi no̱o̱ Ndios ta xa̱ꞌa̱ ña so̱ko̱ ra no̱o̱ Ndios inka̱ ña kómí ni̱vi. Ta saá Jesucristo ta̱ kúu ta̱su̱tu̱ káꞌno xíni̱ ñóꞌó kukomí ra ña so̱ko̱ ra no̱o̱ Ndios.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Chi tá Jesucristo yóo ra táku̱ ra ñoyívi yóꞌo vitin, níkúu, ta saá nda̱ loꞌo o̱n kuchiño kuu ra ta̱su̱tu̱, chi xa yóo nasu̱tu̱ ñoo yó yóꞌo na kúu na táxi ña sóko̱ ni̱vi no̱o̱ Ndios, nda̱tán yóo ña xa̱ꞌnda chiño nda̱yí Ndios ña ni̱taa ta̱Moisés.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Nasu̱tu̱ ñoyívi yóꞌo kísa chiño na ini veꞌe ño̱ꞌo ña kúu ña ndasaá kuiti sánáꞌa ndasaá yóo mi̱i veꞌe ño̱ꞌo ndinoꞌo ñoyívi ni̱no. Ta kúnda̱a̱ ini yó ndí veꞌe ño̱ꞌo ñoyívi yóꞌo ndasaá kuiti ku̱nda̱ti̱ ña ndixa yóo ñoyívi ni̱no kúu ña, chi Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱Moisés kasa va̱ꞌa ra ñii veꞌe ño̱ꞌo mandiado, ta ka̱chí ra saá: “Koto va̱ꞌa ún ña vivíi kasa va̱ꞌa ún veꞌe ño̱ꞌo, chi xíni̱ ñóꞌó koo ña nda̱tán sa̱náꞌa i̱ yóꞌó ki̱vi̱ ni̱xa̱ꞌa̱n ún si̱ni̱ yuku̱ ña na̱ní Sinaí”, ka̱chí Ndios xíꞌin ra.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Ta Jesucristo ta̱ kúu ta̱su̱tu̱ káꞌno no̱o̱ yó, na̱kiꞌin ra ndaꞌa̱ Ndios ñii chiño káꞌno ña ndáya̱ꞌví ní ka̱ no̱o̱ chiño ña kéꞌé nasu̱tu̱ ñoyívi yóꞌo. Saá chi xíꞌin ña ki̱sa ndivi Jesucristo, Ndios ki̱ndo̱o ra inka̱ ñaxa̱á ña chi̱ndúꞌu̱ ra xíꞌin ni̱vi ña táxi sanakutáꞌan va̱ꞌa na xíꞌin mi̱i ra. Ta ñaxa̱á ki̱ndo̱o ra xíꞌin ni̱vi vitin va̱ꞌa ka̱ ñayóꞌo no̱o̱ ña ki̱ndo̱o Ndios xíꞌin naIsrael kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá, chi kua̱ꞌa̱ ní ka̱ ñava̱ꞌa ndinoꞌo ndíso ña táxi Ndios ndaꞌa̱ yó vitin.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Ta ña ki̱ndo̱o Ndios xíꞌin naIsrael, tá ñayóꞌo ní ku̱chiño ña sanduu ña ni̱vi na ndii no̱o̱ ra, níkúu, ta saá o̱n vása xíni̱ ñóꞌó ka̱ inka̱ ñaxa̱á kindo̱o Ndios xíꞌin ni̱vi vitin.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Ta xa̱ꞌa̱ ña ni̱‑xiin ni̱vi kasa ndivi na to̱ꞌon ña ki̱ndo̱o Ndios xíꞌin na, ña̱kán ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios, ka̱chí ra saá xíꞌin ni̱vi:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 To̱ꞌon i̱ ñaxa̱á ña kindo̱o i̱ xíꞌin nayóꞌo o̱n vása ñii yóo ña xíꞌin to̱ꞌon ni̱ka̱ꞌa̱n i̱ ki̱ndo̱o i̱ xíꞌin naxi̱i̱ síkuá na kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Ta vitin ñayóꞌo kúu ñaxa̱á kindo̱o i̱ xíꞌin ni̱vi nañoo Israel ki̱vi̱ ña va̱xi:
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Ta saá o̱n vása koni̱ ñóꞌó ka̱ na sanáꞌa na natáꞌan na,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Yi̱ꞌi̱ kasa káꞌno ini i̱ xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ña o̱n váꞌa ña ke̱ꞌé na,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Ta ña káꞌa̱n Ndios xa̱ꞌa̱ to̱ꞌon xa̱á ña kindo̱o ra xíꞌin ni̱vi, ñayóꞌo kóni kachí ña ndí inka̱ to̱ꞌon ña ki̱ndo̱o ra xi̱na̱ꞌá xa ndu̱u ña to̱ꞌon yatá. Ta ñii ña ku̱yatá, ña o̱n vása xíni̱ ñóꞌó ka̱, ñayóꞌo xa yóo yatin ní kixaa̱ ki̱vi̱ ña ndiꞌi xa̱ꞌa̱ ña.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.