Hebreus 6
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH
1 Ta saá ná kundiko̱n yó kuaꞌno ka̱ yó xíꞌin ña kándixa yó Jesucristo, ta sakuáꞌá ka̱ yó ndasaá vivíi kutaku̱ yó ta to̱nda̱a yó nduu yó ni̱vi na va̱ꞌa ni̱xi̱no̱ xa̱ꞌno no̱o̱ Ndios. O̱n ndikó ka̱ tuku yó sakuáꞌá yó ña siꞌna xi̱ni̱ so̱ꞌo yó ki̱vi̱ ka̱ndixa yó to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo. Saá chi ña xa xíni̱ yó keꞌé yó kúu ñayóꞌo, xíni̱ ñóꞌó ña ndáa ini yó Ndios, ta xíni̱ ñóꞌó sandakoo yó kéꞌé yó ña o̱n váꞌa, chi tá ndíko̱n yó kéꞌé ka̱ yó ña o̱n váꞌa, ndixa kivi̱ yó no̱o̱ Ndios.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Xa xíni̱ yó ndasaá chíchi yó chi kándixa yó Jesucristo, xa xíni̱ yó ndasaá chínóo yó ndaꞌa̱ yó si̱ni̱ ni̱vi na kándixa Jesucristo ña taxi ra ñava̱ꞌa ndaꞌa̱ nayóꞌo, xa xíni̱ yó ndí ndixa Ndios sanataku̱ ra ni̱vi na ni̱xiꞌi̱, ta xa xíni̱ yó ndí ndixa Ndios kasa nani ra kua̱chi ni̱vi ki̱vi̱ ña va̱xi. Vitin xa xíni̱ yó ndiꞌi ñayóꞌo, ta saá va̱ꞌa kundiko̱n ka̱ yó sakuáꞌá yó ña xíni̱ ñóꞌó ka̱ ndasaá vivíi kuaꞌno yó yichi̱ Jesucristo.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ta saá tá kóni Ndios, ta kundiko̱n yó sakuáꞌá yó ña to̱nda̱a yó nduu yó ni̱vi na ni̱xi̱no̱ xa̱ꞌno no̱o̱ ra.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Chi ni̱vi na xa ni̱ki̱ꞌvi yichi̱ Ndios, xa̱ꞌa̱ ña kándixa na Jesucristo, nayóꞌo xíka na ta yéꞌe ñoꞌo̱ ra ini na ña sanáꞌa na yu kúu ña va̱ꞌa, ta xíꞌin ñasi̱i̱ ini na nákoni na ñava̱ꞌa táxi Ndios ndaꞌa̱ na, ta ñii káchí xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kándixa Jesucristo, yóo Níma̱ Ndios táku̱ ña ini na.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Ni̱vi yóꞌo xíni̱ va̱ꞌa na ndí to̱ꞌon ña ki̱ndo̱o Ndios xíꞌin na kúu ña va̱ꞌa. Ta xa xíto na milagro ña sánáꞌa Ndios no̱o̱ na ña kísa nda̱a̱ ndí xa ki̱xáꞌá xáꞌnda chiño Ndios no̱o̱ ni̱vi.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Ta saá ni, ni̱vi yóꞌo, tá sakana nayóꞌo ndiꞌi ñava̱ꞌa na̱kiꞌin na ndaꞌa̱ Ndios ta sandakoo na ña kándixa na ra, ta saá o̱n kívi ka̱ tuku ndikó koo ini na ña va̱ꞌa kutáꞌan na xíꞌin Ndios. Chi ña tuku ndikó koo ini na saá, nda̱tán yóo ña katakaa̱ ndaa tuku na Sa̱ꞌya Ndios ndaꞌa̱ tón cruz, saá yóo ña, ta xíꞌin ñayóꞌo taxi na ña inka̱ ni̱vi kusiki na Jesucristo.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Chi ni̱vi na kándixa Jesucristo, Ndios kéꞌé ra ñava̱ꞌa xíꞌin nayóꞌo, ta ni̱vi yóꞌo yóo na nda̱tán yóo ñoꞌo̱ no̱o̱ kóon sa̱vi̱ no̱o̱ ña, ta va̱ꞌa nákiꞌin ña takuií sa̱vi̱ yóꞌo ta sákuaꞌno ña ndiꞌi ña kuxu ni̱vi na kísa chiño no̱o̱ ña.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Ta ni̱vi na sándakoo ña kándixa na Jesucristo, yóo na nda̱tán yóo ñoꞌo̱ ña sákuaꞌno ndasaá kuiti nina tón ñiño̱ xíꞌin ku̱ꞌu̱, ta saá o̱n vása ndáya̱ꞌví ñoꞌo̱ yóꞌo, ta Ndios xa yóo tiꞌva ra ña sata̱vi̱ chiꞌña ra ña, ta saá to̱nda̱a ki̱vi̱ sondíꞌí ta ko̱ko̱ ndiꞌi ñoꞌo̱ yóꞌo.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ta mi̱i ndó, nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, ni̱vi na kíꞌvi ní ini i̱ xíni i̱ kúu ndóꞌó. Vará yo̱ꞌvi̱ to̱ꞌon káꞌa̱n ndi̱ xíꞌin ndó, ta mi̱i ndi̱ xíni̱ káxín ndi̱ ndí ndóꞌó o̱n vása sándakoo ndó kándixa ndó Jesucristo, ta ndixa ndíko̱n ndó yichi̱ ra no̱o̱ ña sáka̱ku ra ndóꞌó.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Ta̱a ta̱nda̱a̱ kúu Ndios. Nda̱ loꞌo o̱n vása nándoso ra xa̱ꞌa̱ chiño va̱ꞌa kéꞌé ndó. Ndios xíni̱ ra ndí ndixa xa chi̱ndeé ndó ni̱vi na ndíko̱n ñaꞌá, ta vitin chíndeé ka̱ ndó na. Saá sánáꞌa ndó ña kíꞌvi ní ini ndó xíni ndó Ndios.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Kóni ndi̱ ña kundiko̱n ndó ña ndixa chindeé ndó nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó ndiꞌi ki̱vi̱ ña táku̱ ndó, ta saá nakiꞌin ndó ndiꞌi ñava̱ꞌa ña kúu ña ndáti ndó, ña chi̱tóni̱ Ndios taxi ra ndaꞌa̱ ndó.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 O̱n xi̱in ndi̱ ña kuu ndó ni̱vi na xúxán, ta kóni ndi̱ ña kundiko̱n ndó keꞌé ndó nda̱tán kéꞌé ni̱vi na va̱ꞌa kándixa Ndios. Chi ni̱vi yóꞌo o̱n vása sándakoo na ndáa ini na ta ndáti na ña nakiꞌin na ñava̱ꞌa, ta ndixa nakiꞌin na ñava̱ꞌa ña ki̱ndo̱o Ndios xíꞌin na.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Chi Ndios, ki̱vi̱ ki̱ndo̱o ra xíꞌin ta̱xi̱i̱ síkuá yó ta̱Abraham kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá, ta to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n ra, chi̱náꞌa ra xa̱ꞌa̱ mi̱i ra, chi o̱n ko̱ó nda̱ ñii ña yóo ñoyívi kúu ña káꞌno ka̱ kuchiño ndakuii̱n xa̱ꞌa̱ ña chináꞌa ra.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱Abraham, ka̱chí ra saá: “Ndixa keꞌé i̱ ñava̱ꞌa xíꞌin ún, ta keꞌé i̱ ña koo kua̱ꞌa̱ ní sa̱ꞌya ñani síkuá ún”, ka̱chí Ndios xíꞌin ra.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Ta saá ta̱Abraham, nda̱ loꞌo o̱n vása ní‑sandakoo ra ña xi̱ndaa ini ra ta xi̱ndati ra ña kundivi to̱ꞌon ña ki̱ndo̱o Ndios xíꞌin ra, ta saá ki̱xaa̱ ki̱vi̱ ta na̱kiꞌin ra ña ki̱ndo̱o Ndios xíꞌin ra.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Ta ni̱vi, ki̱vi̱ kóni na chináꞌa na xa̱ꞌa̱ to̱ꞌon ña xíni̱ ñóꞌó kasa nda̱a̱ na, ni̱vi yóꞌo chínáꞌa na xa̱ꞌa̱ ñii ni̱vi káꞌno ka̱ no̱o̱ na, ña ndakuii̱n na xa̱ꞌa̱ ña chi̱náꞌa na. Ta ki̱vi̱ chínáꞌa ni̱vi saá, o̱n ko̱ó ka̱ inka̱ ni̱vi na ka̱ꞌa̱n nasama na to̱ꞌon ña xa chi̱náꞌa ni̱vi yóꞌo.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Ta Ndios ndixa kóni ra ña kunda̱a̱ ini nañoo ra ña nakiꞌin na ñava̱ꞌa ña ki̱ndo̱o ra xíꞌin na taxi ra ndaꞌa̱ na, ta saá ndixa ña chínáꞌa xa̱ꞌa̱ mi̱i ra kúu ña ki̱sa nda̱a̱ ndí kasa ndivi ra ña ki̱ndo̱o ra xíꞌin na, ta nda̱ loꞌo o̱n nasama ra ña.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Chi Ndios ndiꞌi saá yichi̱ káꞌa̱n ra ñanda̱a̱, ta nda̱ ñii to̱ꞌon ra o̱n vása násama ra, ta saá yóo o̱vi̱ ñayóꞌo ña o̱n ki̱ví nasama. Ñii ñayóꞌo kúu to̱ꞌon ra ña ki̱ndo̱o ra xíꞌin ni̱vi kasa ndivi ra, ta inka̱ ña kúu ña chi̱náꞌa ra xa̱ꞌa̱ mi̱i ra kasa ndivi ra. Ta saá ñayóꞌo ndixa ndeé ní ka̱ chíkaa̱ ña ndee̱ ini yó, chi ndiꞌi saá yichi̱ ña kúyatin ka̱ yó no̱o̱ Ndios xa̱ꞌa̱ ña kundaa ra mi̱i yó, ta ndáa ini yó taxi ra ndaꞌa̱ yó ña ki̱ndo̱o ra.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Ña ndáa ini yó Ndios saá, kúu ña chíndeé yó kútu̱ kua̱ꞌa̱n yó yichi̱ ra, ta o̱n vása sandakoo yó ndíko̱n yó ra. Chi ndáti yó ta ndáa ini yó Jesucristo, ta̱a ta̱ ni̱ki̱ꞌvi ñii xiiña ñayi̱i̱ ndinoꞌo ini veꞌe ño̱ꞌo ñoyívi ni̱no.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Jesucristo ke̱ꞌé ra saá ña kúu ra ta̱a ta̱no̱ó ni̱ki̱ꞌvi Cuarto ñaYi̱i̱ Ndinoꞌo xa̱ꞌa̱ ña na̱koná ra yichi̱ ña kuchiño kundiko̱n yó ki̱ꞌvi yó kutaku̱ yó xíꞌin Ndios. Jesucristo ndu̱u ra mi̱i ta̱su̱tu̱ káꞌno, ta nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n sandakoo ra kuu ra ta̱su̱tu̱ káꞌno, nda̱tán ni̱xi̱yo ta̱su̱tu̱ Melquisedec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.