Efésios 4

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ta yi̱ꞌi̱, ta̱a ta̱ nákaa̱ ini veꞌe ka̱a xa̱ꞌa̱ ña kísa chiño i̱ no̱o̱ Jesucristo, xáku ndáꞌví i̱ no̱o̱ ndóꞌó ná chikaa̱ ndó ndee̱ ña vivíi kutaku̱ ndó nda̱tán kóni ra, chi Ndios ka̱na ra ndóꞌó xa̱ꞌa̱ ña kutaku̱ ndó saá.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Ta ndiꞌi saá ki̱vi̱ xíni̱ ñóꞌó kasa ni̱no̱ xíꞌin mi̱i ndó ta taxi ndó ñato̱ꞌó ndaꞌa̱ ndiꞌi ni̱vi. Ta o̱n váꞌa kuu ndó ni̱vi na kama sásaa̱ ini mi̱i, ta xíni̱ ñóꞌó koo káꞌno ní ini ndó koni táꞌan ndó, ta xa̱ꞌa̱ ña kíꞌvi ini ndó xíni táꞌan ndó, xíni̱ ñóꞌó kundeé ini ndó xíꞌin táꞌan ndó.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Ta Níma̱ Ndios ña táku̱ ini yó kúu ña táxi ña ñii yóo yó xíꞌin táꞌan yó, ta kísa chiño ña xíꞌin yó ña va̱ꞌa kutáꞌan yó xíꞌin táꞌan yó. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo, ñii ñii ndóꞌó, xíni̱ ñóꞌó chikaa̱ ndó ndee̱ xíꞌin mi̱i ndó ña o̱n ndiꞌi xa̱ꞌa̱ ña va̱ꞌa kutáꞌan ndó xíꞌin táꞌan ndó.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Saá chi ndiꞌi mi̱i yó, ni̱vi na kándixa Jesucristo, nda̱tán yóo ñii la̱á yi̱kí ko̱ñu Jesucristo saá yóo yó. Ta ñii la̱á Níma̱ Ndios kúu ña táku̱ ini ndiꞌi yó, ta ñii kúu ñava̱ꞌa káꞌno ndáti yó, chi mi̱i yó kúu ni̱vi na ka̱na Ndios ña nduu yó sa̱ꞌya ra.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Ta ñii la̱á kúu Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó, ta̱ kúu Jesucristo, ta ñii la̱á kúu ñanda̱a̱ kándixa yó, ta ñii la̱á kúu xa̱ꞌa̱ ña chi̱chi yó,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 ta ñii la̱á kúu Ndios, ta̱a ta̱ kúu Yivá ndiꞌi yó, ta kúu ra ta̱a ta̱ xáꞌnda chiño no̱o̱ ndiꞌi yó, ta táxi ra ndee̱ ra ndaꞌa̱ yó ña kísa ndivi yó chiño ra, ta táku̱ ra ini ndiꞌi yó.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Ta xa̱ꞌa̱ ña kúu Jesucristo ta̱a ta̱ va̱ꞌa ní káꞌno ini, sa̱níꞌi ra ndee̱ va̱ꞌa ndaꞌa̱ ñii ñii mi̱i yó xa̱ꞌa̱ ña kúchiño yó kasa ndivi yó chiño ra.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Xíꞌin ña ke̱ꞌé Jesucristo saá xíꞌin yó, ku̱ndivi to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá, ña káchí saá:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Ta to̱ꞌon Ndios yóꞌo kóni kachí ña ndí Ta̱a ta̱Káꞌno yóꞌo kúu Jesucristo, ta̱a ta̱ nda̱a ñoyívi síkón ni̱no. Ta xíꞌin ñayóꞌo kúnda̱a̱ ini yó ndí siꞌna nda̱ ñoyívi ni̱no ke̱e ra ta no̱o ra, ki̱xaa̱ ra nda̱ no̱o̱ ni̱no̱ ní ñoyívi yóꞌo.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Ta mi̱i ta̱a ta̱ no̱o ki̱xaa̱ nda̱ ñoyívi yóꞌo kúu ta̱a ta̱ tuku nda̱a nda̱ mi̱i no̱o̱ síkón ní ka̱ no̱o̱ ndiꞌi ñoyívi ni̱no. Saá ke̱ꞌé ra xa̱ꞌa̱ ña sakutú ndiꞌi xíꞌin mi̱i ra ndíka̱ níí xiiña ñoyívi yóꞌo, ta sakutú ndiꞌi xíꞌin mi̱i ra ndíka̱ níí xiiña ñoyívi ni̱no.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Mi̱i ta̱yóꞌo kúu Jesucristo, ta̱a ta̱ sa̱níꞌi ndee̱ va̱ꞌa ñii ñii ni̱vi na ka̱ndixa ñaꞌá. Ta ta̱xi ra ndee̱ ndaꞌa̱ sava na ña kuu na naapóstol, ni̱vi na kua̱ꞌa̱n kísa ndivi chiño Ndios; ta ta̱xi ra ndee̱ ndaꞌa̱ sava na ña kuu na naprofeta, ni̱vi na káꞌa̱n to̱ꞌon ña táxi Níma̱ Ndios ndaꞌa̱ na; ta Jesucristo ta̱xi ra ndee̱ ndaꞌa̱ sava na ña sakui̱ta̱ níꞌnó na to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ mi̱i ra no̱o̱ ni̱vi na o̱n ta̱ꞌán koni̱ so̱ꞌo to̱ꞌon yóꞌo, ta ta̱xi ra ndee̱ ndaꞌa̱ sava na ña kuu na napastor, ña kuiso chiño na xíꞌin ni̱vi na kándixa mi̱i ra. Ta ta̱xi ra ndee̱ ndaꞌa̱ sava ni̱vi ña kuu na namaestro, ña va̱ꞌa sanáꞌa na ni̱vi ña vivíi kundiko̱n na yichi̱ mi̱i ra, ta̱a ta̱ kúu Jesucristo.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Ta Jesucristo sa̱níꞌi ra ndee̱ va̱ꞌa yóꞌo ñii ñii mi̱i yó ni̱vi na kándixa ñaꞌá, xa̱ꞌa̱ ña kukomí yó ndee̱ ña kasa ndivi yó chiño ra, ta xa̱ꞌa̱ ña chindeé táꞌan yó ña vivíi kuaꞌno ndiꞌi yó yichi̱ ra.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Ta saá to̱nda̱a ndiꞌi yó ña ñii nduu yó xa̱ꞌa̱ ña ñii káchí kándixa yó Jesucristo, ta to̱nda̱a yó nduu yó ni̱vi na ndixa xíni̱ va̱ꞌa ra, ta ñii ki̱vi̱ to̱nda̱a yó nduu yó ni̱vi na ni̱xi̱no̱ ndinoꞌo, nda̱tán yóo mi̱i Jesucristo.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Ta saá o̱n keꞌé ka̱ yó nda̱tán kéꞌé naválí, chi naválí nónó násama na ña xáni si̱ni̱ na, ta kama ní táxi xíꞌin mi̱i na ña inka̱ ni̱vi sandáꞌví ñaꞌá na, chi ni̱vi yóꞌo kúu na ndíchí ní si̱ni̱ mi̱i, ta tiꞌva ní na chuꞌu na naválí ña kundiko̱n na yichi̱ ña o̱n vása nda̱a̱.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Ta mi̱i yó, o̱n vása yóo ka̱ yó nda̱tán yóo naválí, ta xíni̱ ñóꞌó kukiꞌvi ini yó koni táꞌan yó ta ndato̱ꞌon yó ñanda̱a̱ xíꞌin táꞌan yó, chi saá va̱ꞌa ka̱ va̱xi kuaꞌno yó yichi̱ Jesucristo, nda̱ to̱nda̱a yó nduu yó nda̱tán yóo ra. Saá chi nda̱tán yóo si̱ni̱ ni̱vi xíꞌin yi̱kí ko̱ñu na, saá yóo Jesucristo xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kándixa ñaꞌá.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ta saá Jesucristo táxi ra ña vivíi nakutáꞌan ñii ñii xiiña yi̱kí ko̱ñu ra, xa̱ꞌa̱ ña ñii káchí ndiꞌi xiiña kísa chiño ña nda̱tán yóo no̱o̱ xíni̱ ñóꞌó ñii ñii mi̱i ña. Ta saá ndiꞌi mi̱i yó na kándixa Jesucristo, na kúu yi̱kí ko̱ñu ra, ndixa kuaꞌno ka̱ yó yichi̱ ra xíꞌin ña ndixa kíꞌvi ini yó xíni táꞌan yó.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Xíꞌin nda̱yí Jesucristo ndáto̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó ña o̱n kutaku̱ ka̱ ndó nda̱tán táku̱ ni̱vi na o̱n vása ndíko̱n Ndios, chi ni̱vi yóꞌo táku̱ na xáni si̱ni̱ na xa̱ꞌa̱ ña kúu ndasaá kuiti ña ma̱ni̱, ña o̱n vása ndáya̱ꞌví.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Ni̱vi yóꞌo o̱n kúchiño kunda̱a̱ ini na ñanda̱a̱, chi táku̱ xíká ní na no̱o̱ Ndios, chi ni̱vi na naa ini kúu na, ta na táꞌyá ní ini kúu na, ta sóꞌó ní na.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Ni̱vi yóꞌo o̱n vása kúkaꞌan no̱o̱ mi̱i na, chi ni̱vi na ki̱sa sóꞌó va̱ꞌa xíꞌin mi̱i kúu na, ta nda̱ loꞌo o̱n xi̱in na nasita xíꞌin mi̱i na no̱o̱ ña o̱n váꞌa. Ta nda̱ víka̱ táxi xíꞌin mi̱i na ña kéꞌé na ndiꞌi saá no̱o̱ ña o̱n váꞌa án ñakini ña kútoo yi̱kí ko̱ñu na.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Ta yichi̱ ña o̱n váꞌa ña ndíko̱n ni̱vi yóꞌo, o̱n si̱ví yichi̱ va̱ꞌa Jesucristo kúu ña, ta yichi̱ va̱ꞌa Jesucristo kúu ña xa sa̱kuáꞌá ndó kundiko̱n ndó.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Saá chi ndixa xa xi̱ni̱ so̱ꞌo ndó to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo, ta xa sa̱kuáꞌá ndó kutaku̱ ndó nda̱tán kóni ra. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo, vitin táku̱ ndó kísa ndivi ndó ñanda̱a̱ ña sa̱náꞌa Jesucristo.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Ta saá ndóꞌó, xíni̱ ñóꞌó sandakoo va̱ꞌa ndó ndiꞌi yichi̱ yatá ña o̱n váꞌa no̱o̱ ni̱xika ndó xi̱taku̱ ndó xi̱na̱ꞌá, chi yichi̱ yatá yóꞌo kúu yichi̱ no̱o̱ xi̱xaꞌnda chiño ña o̱n váꞌa no̱o̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña ki̱sa ndivi ndó ña o̱n váꞌa ña kútoo ní yi̱kí ko̱ñu ndó. Ta ña kútoo ní yi̱kí ko̱ñu ndó yóꞌo sa̱ndáꞌví ña ndóꞌó chi o̱n vása ní‑taxi ña ñava̱ꞌa ndaꞌa̱ ndó.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Ta vitin xíni̱ ñóꞌó taxi xíꞌin mi̱i ndó ndaꞌa̱ Níma̱ Ndios ña ndasa xa̱á ña níma̱ ndó ta ndasa xa̱á ña si̱ni̱ ndó.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Ta xa̱ꞌa̱ ña nduu ndó ni̱vi na xa̱á ini, xíni̱ ñóꞌó taxi ndó ná kasa chiño Níma̱ Ndios ini ndó, xa̱ꞌa̱ ña nduu ndó ni̱vi na va̱ꞌa ndinoꞌo ini, ni̱vi nayi̱i̱, ni̱vi nanda̱a̱, chi Ndios ki̱sa va̱ꞌa ra ndóꞌó xa̱ꞌa̱ ña to̱nda̱a ndó nduu ndó nda̱tán yóo mi̱i ra.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Ta saá o̱n ka̱ꞌa̱n ka̱ ndó to̱ꞌon vatá, ta ndasaá kuiti nina to̱ꞌon nda̱a̱ ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin táꞌan ndó. Saá chi nda̱tán yóo kua̱ꞌa̱ ní xiiña ña kúu yi̱kí ko̱ñu ñii ni̱vi, saá yóo yó, chi ndiꞌi mi̱i yó, ni̱vi na kándixa Jesucristo kúu yó yi̱kí ko̱ñu ra.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Ta ndóꞌó, ni̱vi na kándixa Jesucristo, tá kixáꞌá saa̱ ini ndó, ta kama nasita xíꞌin mi̱i ndó ko̱to̱ nakava ndó keꞌé ndó ña o̱n váꞌa. Ta saá o̱n taxi ndó ña ndiníí ki̱vi̱ kunakaa̱ ña sáa̱ ini ndó.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Ta va̱ꞌa ka̱ kama nandikó ini ndó, ko̱to̱ taxi ndó ña kundeé ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno no̱o̱ ndó.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Vará sava ndóꞌó xi̱kuu ndó ni̱vi nakuíꞌná, ta vitin o̱n váꞌa kasa kuíꞌná ka̱ ndó, ta xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó chiño va̱ꞌa, ta va̱ꞌa ná koni̱ ñóꞌó ndó ndaꞌa̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña kasa chiño ndó. Ta saá kukomí ndó si̱ꞌún ña kuchiño chindeé ndó ni̱vi na yóo ña xíni̱ ñóꞌó ní no̱o̱.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Ta xíni̱ ñóꞌó nasita xíꞌin mi̱i ndó no̱o̱ ña o̱n ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon ña o̱n váꞌa ña satakuéꞌe̱ níma̱ ni̱vi. Ta nda̱ víka̱, ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon va̱ꞌa ña chindeé ni̱vi na kándixa Jesucristo ña vivíi ka̱ kuaꞌno na yichi̱ ra. Ta ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon ña chikaa̱ ndee̱ va̱ꞌa ini ni̱vi na xíni̱ so̱ꞌo ña.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Ta o̱n keꞌé ndó ña o̱n váꞌa ña taxi sakuchuchú ini Níma̱ Ndios, chi nda̱tán yóo sello ñii ta̱chiño káꞌno ña kísa nda̱a̱ xa̱ꞌa̱ tutu, saá yóo Níma̱ Ndios ña táku̱ ini yó. Saá chi ña táku̱ Níma̱ Ndios ini yó kísa nda̱a̱ ña ndí kúu yó sa̱ꞌya ndinoꞌo Ndios, ta ndixa nakiꞌin va̱ꞌa ra mi̱i yó ki̱vi̱ ndikó tuku Jesucristo ñoyívi yóꞌo.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Ta ndóꞌó xíni̱ ñóꞌó sandakoo ndó ña táxi nákaa̱ ñayo̱va̱ ini ndó, ta o̱n kuu ndó ni̱vi na kama ní sáa̱ ini, ta ni o̱n kuu ndó ni̱vi na kue̱ꞌe̱ ní. Ta sandakoo ndó ña kini ndáꞌyi ndó no̱o̱ inka̱ ni̱vi, ta sandakoo ndó káꞌa̱n ndó to̱ꞌon ndiva̱ꞌa xíꞌin ni̱vi, ta sandakoo ndó káꞌa̱n ndó to̱ꞌon ña sátakuéꞌe̱ ini ni̱vi, ta sandakoo ndó ña táxi nákaa̱ ña o̱n váꞌa ini ndó xíni ndó inka̱ ni̱vi.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ta xíni̱ ñóꞌó vivíi kuu ndó ni̱vi na va̱ꞌa nataꞌan xíꞌin táꞌan ndó, ta kundáꞌví ini ndó koni táꞌan ndó, ta kasa káꞌno ini ndó xa̱ꞌa̱ táꞌan ndó, ñii ki̱ꞌva nda̱tán Ndios ki̱sa káꞌno ini ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi ndó xa̱ꞌa̱ ña ka̱ndixa ndó Jesucristo.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.