Efésios 4

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ta yi̱ꞌi̱, ta̱a ta̱ nákaa̱ ini veꞌe ka̱a xa̱ꞌa̱ ña kísa chiño i̱ no̱o̱ Jesucristo, xáku ndáꞌví i̱ no̱o̱ ndóꞌó ná chikaa̱ ndó ndee̱ ña vivíi kutaku̱ ndó nda̱tán kóni ra, chi Ndios ka̱na ra ndóꞌó xa̱ꞌa̱ ña kutaku̱ ndó saá.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ta ndiꞌi saá ki̱vi̱ xíni̱ ñóꞌó kasa ni̱no̱ xíꞌin mi̱i ndó ta taxi ndó ñato̱ꞌó ndaꞌa̱ ndiꞌi ni̱vi. Ta o̱n váꞌa kuu ndó ni̱vi na kama sásaa̱ ini mi̱i, ta xíni̱ ñóꞌó koo káꞌno ní ini ndó koni táꞌan ndó, ta xa̱ꞌa̱ ña kíꞌvi ini ndó xíni táꞌan ndó, xíni̱ ñóꞌó kundeé ini ndó xíꞌin táꞌan ndó.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ta Níma̱ Ndios ña táku̱ ini yó kúu ña táxi ña ñii yóo yó xíꞌin táꞌan yó, ta kísa chiño ña xíꞌin yó ña va̱ꞌa kutáꞌan yó xíꞌin táꞌan yó. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo, ñii ñii ndóꞌó, xíni̱ ñóꞌó chikaa̱ ndó ndee̱ xíꞌin mi̱i ndó ña o̱n ndiꞌi xa̱ꞌa̱ ña va̱ꞌa kutáꞌan ndó xíꞌin táꞌan ndó.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Saá chi ndiꞌi mi̱i yó, ni̱vi na kándixa Jesucristo, nda̱tán yóo ñii la̱á yi̱kí ko̱ñu Jesucristo saá yóo yó. Ta ñii la̱á Níma̱ Ndios kúu ña táku̱ ini ndiꞌi yó, ta ñii kúu ñava̱ꞌa káꞌno ndáti yó, chi mi̱i yó kúu ni̱vi na ka̱na Ndios ña nduu yó sa̱ꞌya ra.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Ta ñii la̱á kúu Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó, ta̱ kúu Jesucristo, ta ñii la̱á kúu ñanda̱a̱ kándixa yó, ta ñii la̱á kúu xa̱ꞌa̱ ña chi̱chi yó,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ta ñii la̱á kúu Ndios, ta̱a ta̱ kúu Yivá ndiꞌi yó, ta kúu ra ta̱a ta̱ xáꞌnda chiño no̱o̱ ndiꞌi yó, ta táxi ra ndee̱ ra ndaꞌa̱ yó ña kísa ndivi yó chiño ra, ta táku̱ ra ini ndiꞌi yó.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Ta xa̱ꞌa̱ ña kúu Jesucristo ta̱a ta̱ va̱ꞌa ní káꞌno ini, sa̱níꞌi ra ndee̱ va̱ꞌa ndaꞌa̱ ñii ñii mi̱i yó xa̱ꞌa̱ ña kúchiño yó kasa ndivi yó chiño ra.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Xíꞌin ña ke̱ꞌé Jesucristo saá xíꞌin yó, ku̱ndivi to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá, ña káchí saá:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 Ta to̱ꞌon Ndios yóꞌo kóni kachí ña ndí Ta̱a ta̱Káꞌno yóꞌo kúu Jesucristo, ta̱a ta̱ nda̱a ñoyívi síkón ni̱no. Ta xíꞌin ñayóꞌo kúnda̱a̱ ini yó ndí siꞌna nda̱ ñoyívi ni̱no ke̱e ra ta no̱o ra, ki̱xaa̱ ra nda̱ no̱o̱ ni̱no̱ ní ñoyívi yóꞌo.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Ta mi̱i ta̱a ta̱ no̱o ki̱xaa̱ nda̱ ñoyívi yóꞌo kúu ta̱a ta̱ tuku nda̱a nda̱ mi̱i no̱o̱ síkón ní ka̱ no̱o̱ ndiꞌi ñoyívi ni̱no. Saá ke̱ꞌé ra xa̱ꞌa̱ ña sakutú ndiꞌi xíꞌin mi̱i ra ndíka̱ níí xiiña ñoyívi yóꞌo, ta sakutú ndiꞌi xíꞌin mi̱i ra ndíka̱ níí xiiña ñoyívi ni̱no.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Mi̱i ta̱yóꞌo kúu Jesucristo, ta̱a ta̱ sa̱níꞌi ndee̱ va̱ꞌa ñii ñii ni̱vi na ka̱ndixa ñaꞌá. Ta ta̱xi ra ndee̱ ndaꞌa̱ sava na ña kuu na naapóstol, ni̱vi na kua̱ꞌa̱n kísa ndivi chiño Ndios; ta ta̱xi ra ndee̱ ndaꞌa̱ sava na ña kuu na naprofeta, ni̱vi na káꞌa̱n to̱ꞌon ña táxi Níma̱ Ndios ndaꞌa̱ na; ta Jesucristo ta̱xi ra ndee̱ ndaꞌa̱ sava na ña sakui̱ta̱ níꞌnó na to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ mi̱i ra no̱o̱ ni̱vi na o̱n ta̱ꞌán koni̱ so̱ꞌo to̱ꞌon yóꞌo, ta ta̱xi ra ndee̱ ndaꞌa̱ sava na ña kuu na napastor, ña kuiso chiño na xíꞌin ni̱vi na kándixa mi̱i ra. Ta ta̱xi ra ndee̱ ndaꞌa̱ sava ni̱vi ña kuu na namaestro, ña va̱ꞌa sanáꞌa na ni̱vi ña vivíi kundiko̱n na yichi̱ mi̱i ra, ta̱a ta̱ kúu Jesucristo.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Ta Jesucristo sa̱níꞌi ra ndee̱ va̱ꞌa yóꞌo ñii ñii mi̱i yó ni̱vi na kándixa ñaꞌá, xa̱ꞌa̱ ña kukomí yó ndee̱ ña kasa ndivi yó chiño ra, ta xa̱ꞌa̱ ña chindeé táꞌan yó ña vivíi kuaꞌno ndiꞌi yó yichi̱ ra.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Ta saá to̱nda̱a ndiꞌi yó ña ñii nduu yó xa̱ꞌa̱ ña ñii káchí kándixa yó Jesucristo, ta to̱nda̱a yó nduu yó ni̱vi na ndixa xíni̱ va̱ꞌa ra, ta ñii ki̱vi̱ to̱nda̱a yó nduu yó ni̱vi na ni̱xi̱no̱ ndinoꞌo, nda̱tán yóo mi̱i Jesucristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Ta saá o̱n keꞌé ka̱ yó nda̱tán kéꞌé naválí, chi naválí nónó násama na ña xáni si̱ni̱ na, ta kama ní táxi xíꞌin mi̱i na ña inka̱ ni̱vi sandáꞌví ñaꞌá na, chi ni̱vi yóꞌo kúu na ndíchí ní si̱ni̱ mi̱i, ta tiꞌva ní na chuꞌu na naválí ña kundiko̱n na yichi̱ ña o̱n vása nda̱a̱.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Ta mi̱i yó, o̱n vása yóo ka̱ yó nda̱tán yóo naválí, ta xíni̱ ñóꞌó kukiꞌvi ini yó koni táꞌan yó ta ndato̱ꞌon yó ñanda̱a̱ xíꞌin táꞌan yó, chi saá va̱ꞌa ka̱ va̱xi kuaꞌno yó yichi̱ Jesucristo, nda̱ to̱nda̱a yó nduu yó nda̱tán yóo ra. Saá chi nda̱tán yóo si̱ni̱ ni̱vi xíꞌin yi̱kí ko̱ñu na, saá yóo Jesucristo xíꞌin ndiꞌi ni̱vi na kándixa ñaꞌá.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ta saá Jesucristo táxi ra ña vivíi nakutáꞌan ñii ñii xiiña yi̱kí ko̱ñu ra, xa̱ꞌa̱ ña ñii káchí ndiꞌi xiiña kísa chiño ña nda̱tán yóo no̱o̱ xíni̱ ñóꞌó ñii ñii mi̱i ña. Ta saá ndiꞌi mi̱i yó na kándixa Jesucristo, na kúu yi̱kí ko̱ñu ra, ndixa kuaꞌno ka̱ yó yichi̱ ra xíꞌin ña ndixa kíꞌvi ini yó xíni táꞌan yó.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Xíꞌin nda̱yí Jesucristo ndáto̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó ña o̱n kutaku̱ ka̱ ndó nda̱tán táku̱ ni̱vi na o̱n vása ndíko̱n Ndios, chi ni̱vi yóꞌo táku̱ na xáni si̱ni̱ na xa̱ꞌa̱ ña kúu ndasaá kuiti ña ma̱ni̱, ña o̱n vása ndáya̱ꞌví.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Ni̱vi yóꞌo o̱n kúchiño kunda̱a̱ ini na ñanda̱a̱, chi táku̱ xíká ní na no̱o̱ Ndios, chi ni̱vi na naa ini kúu na, ta na táꞌyá ní ini kúu na, ta sóꞌó ní na.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Ni̱vi yóꞌo o̱n vása kúkaꞌan no̱o̱ mi̱i na, chi ni̱vi na ki̱sa sóꞌó va̱ꞌa xíꞌin mi̱i kúu na, ta nda̱ loꞌo o̱n xi̱in na nasita xíꞌin mi̱i na no̱o̱ ña o̱n váꞌa. Ta nda̱ víka̱ táxi xíꞌin mi̱i na ña kéꞌé na ndiꞌi saá no̱o̱ ña o̱n váꞌa án ñakini ña kútoo yi̱kí ko̱ñu na.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Ta yichi̱ ña o̱n váꞌa ña ndíko̱n ni̱vi yóꞌo, o̱n si̱ví yichi̱ va̱ꞌa Jesucristo kúu ña, ta yichi̱ va̱ꞌa Jesucristo kúu ña xa sa̱kuáꞌá ndó kundiko̱n ndó.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Saá chi ndixa xa xi̱ni̱ so̱ꞌo ndó to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo, ta xa sa̱kuáꞌá ndó kutaku̱ ndó nda̱tán kóni ra. Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo, vitin táku̱ ndó kísa ndivi ndó ñanda̱a̱ ña sa̱náꞌa Jesucristo.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Ta saá ndóꞌó, xíni̱ ñóꞌó sandakoo va̱ꞌa ndó ndiꞌi yichi̱ yatá ña o̱n váꞌa no̱o̱ ni̱xika ndó xi̱taku̱ ndó xi̱na̱ꞌá, chi yichi̱ yatá yóꞌo kúu yichi̱ no̱o̱ xi̱xaꞌnda chiño ña o̱n váꞌa no̱o̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña ki̱sa ndivi ndó ña o̱n váꞌa ña kútoo ní yi̱kí ko̱ñu ndó. Ta ña kútoo ní yi̱kí ko̱ñu ndó yóꞌo sa̱ndáꞌví ña ndóꞌó chi o̱n vása ní‑taxi ña ñava̱ꞌa ndaꞌa̱ ndó.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 Ta vitin xíni̱ ñóꞌó taxi xíꞌin mi̱i ndó ndaꞌa̱ Níma̱ Ndios ña ndasa xa̱á ña níma̱ ndó ta ndasa xa̱á ña si̱ni̱ ndó.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Ta xa̱ꞌa̱ ña nduu ndó ni̱vi na xa̱á ini, xíni̱ ñóꞌó taxi ndó ná kasa chiño Níma̱ Ndios ini ndó, xa̱ꞌa̱ ña nduu ndó ni̱vi na va̱ꞌa ndinoꞌo ini, ni̱vi nayi̱i̱, ni̱vi nanda̱a̱, chi Ndios ki̱sa va̱ꞌa ra ndóꞌó xa̱ꞌa̱ ña to̱nda̱a ndó nduu ndó nda̱tán yóo mi̱i ra.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Ta saá o̱n ka̱ꞌa̱n ka̱ ndó to̱ꞌon vatá, ta ndasaá kuiti nina to̱ꞌon nda̱a̱ ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin táꞌan ndó. Saá chi nda̱tán yóo kua̱ꞌa̱ ní xiiña ña kúu yi̱kí ko̱ñu ñii ni̱vi, saá yóo yó, chi ndiꞌi mi̱i yó, ni̱vi na kándixa Jesucristo kúu yó yi̱kí ko̱ñu ra.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Ta ndóꞌó, ni̱vi na kándixa Jesucristo, tá kixáꞌá saa̱ ini ndó, ta kama nasita xíꞌin mi̱i ndó ko̱to̱ nakava ndó keꞌé ndó ña o̱n váꞌa. Ta saá o̱n taxi ndó ña ndiníí ki̱vi̱ kunakaa̱ ña sáa̱ ini ndó.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Ta va̱ꞌa ka̱ kama nandikó ini ndó, ko̱to̱ taxi ndó ña kundeé ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno no̱o̱ ndó.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Vará sava ndóꞌó xi̱kuu ndó ni̱vi nakuíꞌná, ta vitin o̱n váꞌa kasa kuíꞌná ka̱ ndó, ta xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ndó chiño va̱ꞌa, ta va̱ꞌa ná koni̱ ñóꞌó ndó ndaꞌa̱ ndó xa̱ꞌa̱ ña kasa chiño ndó. Ta saá kukomí ndó si̱ꞌún ña kuchiño chindeé ndó ni̱vi na yóo ña xíni̱ ñóꞌó ní no̱o̱.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Ta xíni̱ ñóꞌó nasita xíꞌin mi̱i ndó no̱o̱ ña o̱n ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon ña o̱n váꞌa ña satakuéꞌe̱ níma̱ ni̱vi. Ta nda̱ víka̱, ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon va̱ꞌa ña chindeé ni̱vi na kándixa Jesucristo ña vivíi ka̱ kuaꞌno na yichi̱ ra. Ta ka̱ꞌa̱n ndó to̱ꞌon ña chikaa̱ ndee̱ va̱ꞌa ini ni̱vi na xíni̱ so̱ꞌo ña.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Ta o̱n keꞌé ndó ña o̱n váꞌa ña taxi sakuchuchú ini Níma̱ Ndios, chi nda̱tán yóo sello ñii ta̱chiño káꞌno ña kísa nda̱a̱ xa̱ꞌa̱ tutu, saá yóo Níma̱ Ndios ña táku̱ ini yó. Saá chi ña táku̱ Níma̱ Ndios ini yó kísa nda̱a̱ ña ndí kúu yó sa̱ꞌya ndinoꞌo Ndios, ta ndixa nakiꞌin va̱ꞌa ra mi̱i yó ki̱vi̱ ndikó tuku Jesucristo ñoyívi yóꞌo.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Ta ndóꞌó xíni̱ ñóꞌó sandakoo ndó ña táxi nákaa̱ ñayo̱va̱ ini ndó, ta o̱n kuu ndó ni̱vi na kama ní sáa̱ ini, ta ni o̱n kuu ndó ni̱vi na kue̱ꞌe̱ ní. Ta sandakoo ndó ña kini ndáꞌyi ndó no̱o̱ inka̱ ni̱vi, ta sandakoo ndó káꞌa̱n ndó to̱ꞌon ndiva̱ꞌa xíꞌin ni̱vi, ta sandakoo ndó káꞌa̱n ndó to̱ꞌon ña sátakuéꞌe̱ ini ni̱vi, ta sandakoo ndó ña táxi nákaa̱ ña o̱n váꞌa ini ndó xíni ndó inka̱ ni̱vi.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Ta xíni̱ ñóꞌó vivíi kuu ndó ni̱vi na va̱ꞌa nataꞌan xíꞌin táꞌan ndó, ta kundáꞌví ini ndó koni táꞌan ndó, ta kasa káꞌno ini ndó xa̱ꞌa̱ táꞌan ndó, ñii ki̱ꞌva nda̱tán Ndios ki̱sa káꞌno ini ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi ndó xa̱ꞌa̱ ña ka̱ndixa ndó Jesucristo.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.