Atos 14
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH
1 Tá ni̱xaa̱ ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé ñoo Iconio, ta kua̱ꞌa̱n na ta ni̱ki̱ꞌvi na ini veꞌe ño̱ꞌo sinagoga, ta no̱o̱ ni̱vi yóꞌo va̱ꞌa ní nda̱to̱ꞌon na to̱ꞌon Ndios xa̱ꞌa̱ ta̱Jesús. Ta saá kua̱ꞌa̱ ní najudío xíꞌin inka̱ ni̱vi na o̱n vása kúu najudío ka̱ndixa na to̱ꞌon yóꞌo, ta ni̱ki̱ꞌvi na yichi̱ ta̱Jesús.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 Sava najudío na ni̱‑xiin kandixa to̱ꞌon xa̱ꞌa̱ ta̱Jesús, ni̱ka̱ꞌa̱n na to̱ꞌon ña sa̱saa̱ na sava ni̱vi na o̱n vása kúu najudío, ta nayóꞌo ni̱saa̱ ini na xi̱ni na ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ ta̱Jesús.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 Ta saá ni, ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé ki̱ndo̱o ka̱ na kua̱ꞌa̱ ní ki̱vi̱ ñoo Iconio yóꞌo, ta o̱n vása ní‑yiꞌví na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon Ndios no̱o̱ ni̱vi ñoo yóꞌo, ndáto̱ꞌon na ndí Ndios kúu ta̱a ta̱ káꞌno ini, ta kúu ra ta̱ kíꞌvi ini xíni ra ni̱vi. Ta ndaꞌa̱ ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé, Ndios ta̱xi ra ndee̱ ra xa̱ꞌa̱ ña ke̱ꞌé na kua̱ꞌa̱ ní ñava̱ꞌa náꞌno ña ta̱xi ña na̱kaꞌnda ní ini ni̱vi xíni na. Xíꞌin ña kéꞌé na saá, Ndios sa̱náꞌa káxín ra no̱o̱ ni̱vi ndí to̱ꞌon ña nda̱to̱ꞌon na xa̱ꞌa̱ ra kúu ñanda̱a̱.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 Ta saá ni, ni̱vi nañoo yóꞌo ni̱ta̱ꞌvi̱ táꞌan na: sava na xi̱kundiko̱n na ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé, ta sava na xi̱kundiko̱n na najudío na ni̱‑xiin kandixa to̱ꞌon xa̱ꞌa̱ ta̱Jesús.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 Ta saá sava najudío, xíꞌin inka̱ sava na o̱n vása kúu najudío, xíꞌin inka̱ nanáꞌno no̱o̱ nañoo yóꞌo, na̱koo yuꞌú na, ta ndu̱kú na ndasaá koo satakuéꞌe̱ na ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé ña koon na yu̱u̱ nayóꞌo ta kaꞌni ñaꞌá na.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 Tá xi̱ni̱ so̱ꞌo ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé yukía̱ chi̱kaa̱ ini ni̱vi yóꞌo keꞌé na, ta ke̱e na kua̱ꞌa̱n na nda̱ inka̱ ñoo ña na̱ní Listra xíꞌin ñoo ña na̱ní Derbe ña ñóꞌo estado Licaonia, ta kua̱ꞌa̱n na ñii ñii ñoo yatin yóꞌo.
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 Ta ndiꞌi saá ñoo no̱o̱ xáa̱ na, ta káꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ ta̱Jesús no̱o̱ ni̱vi na táku̱ ñoo yóꞌo.
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 Ta ñoo Listra táku̱ ñii ta̱a, ta̱ o̱n ki̱ví kaka xáꞌá kúu ra, ta̱nda̱ ki̱vi̱ ka̱ku ra ta̱nda̱ vitin o̱n ki̱ví kaka xáꞌá ra.
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 Ta ta̱a yóꞌo yóo ra xíni̱ so̱ꞌo ra to̱ꞌon káꞌa̱n ta̱Pablo, ta saá ta̱Pablo xi̱to káxín ra nduchu̱ no̱o̱ ta̱ o̱n ki̱ví kaka xáꞌá yóꞌo, ta ku̱nda̱a̱ ini ra ndí ta̱yóꞌo kándixa ra ndí Ndios kúchiño ra sandúva̱ꞌa ñaꞌá ra.
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 Ta ta̱Pablo, xíꞌin ndiꞌi ndee̱ ra, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱a ta̱ o̱n ki̱ví kaka xáꞌá yóꞌo, káchí ra saá:
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 Tá xi̱ni ni̱vi ña ke̱ꞌé ta̱Pablo xíꞌin ta̱a ta̱ o̱n ki̱ví kaka xáꞌá yóꞌo, ta saá xíꞌin ndiꞌi ndee̱ na, ki̱xáꞌá na káꞌa̱n na, káchí na saá:
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 Ni̱vi yóꞌo xáni si̱ni̱ na ta̱Bernabé kúu ñii ndios ña na̱ní Júpiter, ta ta̱Pablo kúu inka̱ ndios ña na̱ní Mercurio. Saá xáni si̱ni̱ na chi ta̱Pablo kúu ta̱ ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso to̱ꞌon no̱o̱ na.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 Ta yóo ñii veꞌe ño̱ꞌo Júpiter yatin yéꞌé no̱o̱ kíꞌvi ni̱vi ñoo yóꞌo. Ta veꞌe ño̱ꞌo yóꞌo ke̱ta ñii su̱tu̱, ta̱a ta̱ kísa chiño no̱o̱ Júpiter kúu ra. Va̱xi ra, ta o̱vi̱ si̱ndi̱ki̱ va̱xi rí xíꞌin ra, ta níꞌi ra kua̱ꞌa̱ ní yita livi ña chi̱ꞌi yíko̱n na kúu ña. Saá chi ta̱su̱tu̱ xíꞌin ni̱vi na ndíko̱n sa̱ta̱ ra, va̱xi na ña so̱ko̱ na ndiꞌi ñayóꞌo no̱o̱ ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 Ta ku̱nda̱a̱ ini ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé yu kúu ña kóni ni̱vi keꞌé na, chi xáni si̱ni̱ ni̱vi ndí o̱vi̱ ndios kúu naapóstol yóꞌo, ta saá ña xáni si̱ni̱ ni̱vi yóꞌo ki̱sa kini ña ini naapóstol yóꞌo, ña̱kán ti̱in na tiko̱to̱ ña ndíxin na, ta nda̱ta na ña. Ta ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé kama ni̱ki̱ꞌvi na ma̱ꞌñó ndiꞌi ni̱vi yóꞌo, ta xíꞌin ndiꞌi ndee̱ na ni̱ka̱ꞌa̱n na, káchí na saá: Hechos 14:8-18|src="cn01964BActs14.14.tif" size="col" loc="Acts14.14" ref="14:14"
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 ―Ndiꞌi ndóꞌó ni̱vi na nákutáꞌan yóꞌo, ¿nda̱chun kéꞌé ndó saá? Chi mi̱i ndi̱, o̱n si̱ví ndios kúu ndi̱, ndasaá kuiti ni̱vi kúu ndi̱. Nda̱tán yóo mi̱i ndó, saá yóo ndi̱, ta ki̱xaa̱ ndi̱ no̱o̱ ndó ña ndato̱ꞌon ndi̱ to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Ndios ndinoꞌo xíꞌin ndó, xa̱ꞌa̱ ña sandakoo ndó ña kísa to̱ꞌó ndó inka̱ ndios, ña o̱n vása ndáya̱ꞌví. Ta ndúkú ndi̱ no̱o̱ ndó ña nandikó ini ndó ta kixáꞌá ndó kasa to̱ꞌó ndó ñii la̱á Ndios ta̱táku̱, ta̱ kúu ta̱ ki̱sa va̱ꞌa ndiꞌi ña yóo. Ndios ta̱táku̱ yóꞌo ki̱sa va̱ꞌa ra ñoyívi ni̱no, ki̱sa va̱ꞌa ra takuií mi̱ni, ta ki̱sa va̱ꞌa ra ñoyívi yóꞌo. Saá tuku ki̱sa va̱ꞌa ra ndiꞌi ña yóo ñoyívi yóꞌo, ta ki̱sa va̱ꞌa ra ndiꞌi ña yóo ñoyívi ni̱no, ta ki̱sa va̱ꞌa ra ndiꞌi ña ñóꞌo ini takuií mi̱ni.
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 Kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá Ndios ta̱xi ra ndí ni̱vi ko̱ꞌo̱n na yichi̱ mi̱i na.
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Ta vará kua̱ꞌa̱n yó yichi̱ mi̱i yó, ta Ndios o̱n vása ní‑sandakoo ra sánáꞌa ra yó xa̱ꞌa̱ yu kúu ra, ta ndixa xíni yó kua̱ꞌa̱ ní ñava̱ꞌa kéꞌé Ndios xíꞌin yó. Saá chi Ndios kúu ta̱a ta̱ táxi ña va̱ꞌa kóon sa̱vi̱ no̱o̱ ñoꞌo̱ xa̱ꞌa̱ ña kui̱na̱ ndiꞌi no̱o̱ ña xíxi yó. Ta xíꞌin ña ke̱ꞌé ra saá, Ndios táxi ra ndaꞌa̱ yó ña xíxi yó, ta táxi ra ña táku̱ yó xíꞌin ñasi̱i̱ ini yó ―káchí ta̱Pablo, káꞌa̱n ra xíꞌin na.
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 Ta xíꞌin to̱ꞌon yóꞌo ta̱Pablo káꞌa̱n ra ndúkú ra no̱o̱ ni̱vi yóꞌo ná o̱n so̱ko̱ na kiti̱ xíꞌin yita livi va̱xi xíꞌin na. Ta yo̱ꞌvi̱ ní ni̱xi̱yo no̱o̱ ni̱vi yóꞌo ña o̱n keꞌé na saá, ta ni̱‑soko̱ ka̱ na ñayóꞌo no̱o̱ ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 Ta saá ke̱e sava najudío ñoo Antioquía, ta ke̱e inka̱ sava najudío ñoo Iconio, ta ki̱xaa̱ na no̱o̱ yóo ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé, ta ki̱xáꞌá na chúꞌu na ni̱vi xíꞌin to̱ꞌon vatá ña sasaa̱ na ini ni̱vi yóꞌo. Ta xíꞌin ña sáa̱ ini na xíni na ta̱Pablo, ta ki̱xáꞌá na kóon ní na yu̱u̱ ra, ta̱nda̱ xáni si̱ni̱ na xa xa̱ꞌni na ra. Ta saá ti̱in na yi̱kí ko̱ñu ta̱Pablo, ta ñóo na ña kua̱ꞌa̱n ña xíꞌin na nda̱ sa̱ta̱ na̱ma̱ ña xi̱no nduu ñoo yóꞌo. Ta saá sa̱ndakoo na yi̱kí ko̱ñu ta̱Pablo chi xáni si̱ni̱ na ndixa ni̱xiꞌi̱ ra.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 Ta saá ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ ta̱Jesús ki̱xaa̱ na, ta xi̱no nduu na no̱o̱ kándúꞌu̱ yi̱kí ko̱ñu ta̱Pablo. Ta tá mií yíta na xíto na, ta na̱kanda ta̱Pablo, ta na̱kundichi ra, ta ndi̱kó ra ni̱ki̱ꞌvi tuku ra xíꞌin na ñoo Listra. Tá ni̱ti̱vi inka̱ ki̱vi̱, ta ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé ke̱e na kua̱ꞌa̱n na inka̱ ñoo Derbe.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Tá ni̱xaa̱ na ñoo yóꞌo, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ ta̱Jesús no̱o̱ ni̱vi, ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi na̱ndikó ini na ta ka̱ndixa na ta̱Jesús. Ta saá ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé ke̱e na kua̱ꞌa̱n na, ta ndi̱kó na ni̱xaa̱ tuku na ñoo Listra xíꞌin ñoo Iconio, ta saá ni̱xaa̱ tuku na nda̱ ñoo Antioquía, ña nákaa̱ estado Pisidia.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 Ta ñii ñii ñoo no̱o̱ ni̱xa̱ꞌa̱n ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé, na̱kutáꞌan na xíꞌin ni̱vi na kándixa ta̱Jesús, ta ni̱ka̱ꞌa̱n na to̱ꞌon ña chi̱kaa̱ na ndee̱ ini ni̱vi yóꞌo, ta nda̱to̱ꞌon na xíꞌin na ña o̱n sandakoo na yichi̱ ta̱Jesús. Ni̱ka̱ꞌa̱n ka̱ na, káchí na saá:
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 Ñii ñii ñoo no̱o̱ nákutáꞌan ni̱vi na kándixa ta̱Jesús xa̱ꞌa̱ ña kísa káꞌno na Ndios, ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé na̱ka̱xin na sava nata̱a naxi̱kua̱ꞌa̱ xa̱ꞌa̱ ña kuu na na ndíso chiño xíꞌin ni̱vi yóꞌo. Ta saá naapóstol xíꞌin ni̱vi ñii ñii ñoo yóꞌo na kándixa ta̱Jesús, ni̱xi̱yo soꞌon na ta ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin Ndios xa̱ꞌa̱ nata̱a xi̱kua̱ꞌa̱ na ndíso chiño xíꞌin nayóꞌo, ta ta̱xi ñaꞌá na ndaꞌa̱ ta̱Jesús, ta ndu̱kú na no̱o̱ ra ña kundaa va̱ꞌa ra na ndíso chiño xíꞌin ni̱vi yóꞌo, chi vitin kándixa na ra, ta ndáa ini na ra.
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 Ta saá ke̱e ta̱Bernabé xíꞌin ta̱Pablo ñoo Antioquía ña nákaa̱ estado Pisidia, ta ni̱yaꞌa na no̱o̱ ñoꞌo̱ estado Pisidia, ta ni̱xaa̱ na ñoo Perge, ña nákaa̱ estado Panfilia.
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 Ta saá ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon Ndios no̱o̱ ni̱vi nañoo Perge yóꞌo. Ta saá na̱kiꞌin na kua̱ꞌa̱n na ta ni̱xaa̱ na ñoo Atalia, ña nákaa̱ yatin yuꞌu̱ takuií mi̱ni,
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 ta nda̱a na tón barco kua̱ꞌa̱n noꞌo̱ na ñoo Antioquía ña nákaa̱ estado Siria. Ñoo Antioquía yóꞌo kúu ñoo no̱o̱ siꞌna ni̱vi na kándixa ta̱Jesús ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin Ndios xa̱ꞌa̱ ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé, ta ndu̱kú na no̱o̱ ra ña kundaa va̱ꞌa ra naapóstol yóꞌo ta keꞌé ra ñava̱ꞌa xíꞌin na ki̱vi̱ ko̱ꞌo̱n na kua̱ꞌa̱ ní ñoo ña kasa ndivi na chiño ra. Ta vitin ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé xa ki̱sa ndivi na chiño yóꞌo, ña̱kán ndi̱kó na na̱xaa̱ tuku na ñoo yóꞌo.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 Tá na̱xaa̱ na ñoo Antioquía yóꞌo, ta saá ka̱na na ni̱vi na kúu na ndíko̱n yichi̱ ta̱Jesús ña nakutáꞌan na xíꞌin na. Ta saá ki̱xáꞌá ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé nda̱to̱ꞌon na xa̱ꞌa̱ ndiꞌi chiño va̱ꞌa ña ke̱ꞌé Ndios xíꞌin na ñii ñii ñoo no̱o̱ ni̱xa̱ꞌa̱n na. Ta nda̱to̱ꞌon na xíꞌin ni̱vi na na̱kutáꞌan yóꞌo ndí Ndios vitin xa na̱koná ra yichi̱ ña ni̱vi na o̱n si̱ví najudío kúu, kúchiño kandixa na ta̱Jesús, ta ki̱ꞌvi na yichi̱ ra.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 Ta saá naꞌá ní ni̱xi̱yo ta̱Pablo xíꞌin ta̱Bernabé ñoo yóꞌo, xíꞌin ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ ta̱Jesús.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.