Apocalipse 6

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ta xi̱ni i̱ Ndikachi na̱koná rí ñii ñi̱ma̱ kisín ña kúu ñano̱ó ña ndási̱ nomi tutu. Ta saá ñii ñatáku̱ ñatáꞌan ña ko̱mi̱ táku̱, xíꞌin ndiꞌi ndee̱ ña ni̱ka̱ꞌa̱n ña, nda̱tán ndáꞌyi sa̱vi̱ saá ni̱ka̱ꞌa̱n ña xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ña, káchí ña saá: Apocalipsis 6:1-8|src="OK..4.horsemen.2.11.10 copy.tif" size="col" loc="6:1 #1" ref="6:1-8"
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ta saá ni̱xaa̱ i̱ ta xi̱to i̱, ta xi̱ni i̱ ke̱ta ñii kuáyí, tí yaa kúu rí, ta ta̱a ta̱ yóso rí níꞌi ra ñii kuxu̱n ña xa yóo tiꞌva. Ta na̱kiꞌin ra ñii corona ña kanóo si̱ni̱ ra. Ta kúu ra ta̱káꞌno ta̱ xa ku̱ndeé no̱o̱ kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi na sáa̱ ini xíni ñaꞌá, ta ke̱e ra kua̱ꞌa̱n ra ña kani táꞌan ra xíꞌin ndiꞌi inka̱ ni̱vi na sáa̱ ini xíni ñaꞌá, ña kundeé ra no̱o̱ na.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Ta saá Ndikachi na̱koná tuku rí ñi̱ma̱ kisín ña kúu ñao̱vi̱, ta inka̱ ñatáku̱ ñatáꞌan ña ko̱mi̱ táku̱ ni̱ka̱ꞌa̱n ña, káchí ña saá:
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ta ni̱xaa̱ i̱ ta xi̱to i̱, ta xi̱ni i̱ ke̱ta inka̱ tíkuáyí, tí kuáꞌá kúu rí. Ta ta̱a ta̱ yóso rí na̱kiꞌin ra ñii espada, ta na̱kiꞌin ra nda̱yí ña sandiꞌi ra xa̱ꞌa̱ ña va̱ꞌa ndóo ni̱vi xíꞌin natáꞌan na ñoyívi no̱o̱ ñoꞌo̱ yóꞌo. Ta xíꞌin ñayóꞌo ni̱vi kixáꞌá na kaꞌni táꞌan na.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ta Ndikachi na̱koná tuku rí inka̱ ñi̱ma̱ kisín ña kúu ñau̱ni̱, ta xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ inka̱ ñatáku̱ ñatáꞌan ña ko̱mi̱, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ña, káchí ña saá:
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ta saá xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n, ta ki̱xi to̱ꞌon yóꞌo ma̱ꞌñó ko̱mi̱ ñatáku̱ ña yóo yatin no̱o̱ yóo táyi̱ yi̱i̱ tón to̱ꞌó káꞌno. Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso ña no̱o̱ ni̱vi, ni̱ka̱ꞌa̱n ña, káchí ña saá:
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ta na̱koná Ndikachi inka̱ ñi̱ma̱ kisín ña kúu ñako̱mi̱, ta xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ ni̱ka̱ꞌa̱n inka̱ ñatáku̱ ñatáꞌan ña ko̱mi̱, káchí ña saá:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ta ni̱xaa̱ i̱ ta xi̱to i̱, ta xi̱ni i̱ ke̱ta inka̱ kuáyí, tí kuáán kóni kúu rí. Nda̱tán káa tí ndeé ndóꞌo saá yóo rí. Ta ta̱a ta̱ yóso rí na̱ní ra “Ndee̱ ña xáꞌni ni̱vi.” Ta inka̱ ta̱a ta̱ ndíko̱n va̱xi sa̱ta̱ ta̱yóꞌo na̱ní ra “Hades” ña káꞌa̱n xa̱ꞌa̱ xiiña no̱o̱ xáꞌnda chiño ndee̱ yóꞌo ña xáꞌni ni̱vi. Ta o̱vi̱ na saá na̱kiꞌin na nda̱yí ña kaꞌni na ñii táꞌví ni̱vi no̱o̱ ña ko̱mi̱ táꞌví ni̱vi na kúu ndiꞌi ni̱vi na táku̱ ñoyívi no̱o̱ ñoꞌo̱. Chi o̱vi̱ na saá kómí na nda̱yí ña kaꞌni na ni̱vi yóꞌo xíꞌin espada si̱i̱n, án kaꞌni na ni̱vi xíꞌin so̱ko, án kaꞌni ñaꞌá na xíꞌin ndiꞌi no̱o̱ kue̱ꞌe̱, án taxi na nda̱yí ndaꞌa̱ tíkiti̱ tíyukú ña kaꞌni rí ni̱vi yóꞌo.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ta Ndikachi na̱koná tuku rí inka̱ ñi̱ma̱ kisín ña kúu ñao̱ꞌo̱n. Ta saá xi̱to i̱, ta xi̱ni i̱ ñíndichi ñii na̱ma̱ yi̱i̱ no̱o̱ na̱ndoso ña sóko̱ no̱o̱ Ndios, ta xa̱ꞌa̱ na̱ma̱ yi̱i̱ yóꞌo ña yóo ñoyívi ni̱no, ndóo ndiꞌi níma̱ ni̱vi na kúu na ni̱xiꞌi̱ xa̱ꞌa̱ ña ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon Ndios. Ni̱xaꞌni na nayóꞌo xa̱ꞌa̱ ña o̱n vása ní‑sandakoo na yichi̱ Ndios ta xa̱ꞌa̱ ña nda̱kuii̱n na xa̱ꞌa̱ ñanda̱a̱.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ta níma̱ na ni̱xiꞌi̱ yóꞌo, xíꞌin ndiꞌi ndee̱ na ni̱ka̱ꞌa̱n na, káchí na saá:
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ta ñii ñii nayóꞌo na̱kiꞌin na tiko̱to̱ yaa ndaꞌa̱ Ndios, ta Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ta saá na̱koná tuku Ndikachi ñi̱ma̱ kisín ña kúu ñai̱ño̱. Ta xi̱to i̱, ta xi̱ni i̱ ña ndeé ní ni̱ta̱an, ta ño̱ꞌo káꞌno ña yéꞌe ndiví, o̱n vása ní‑ndii̱ ka̱ ña, ta ku̱naa ndiꞌi no̱o̱ ña. Nda̱tán yóo tiko̱to̱ to̱ón ní ña ndíxin ni̱vi na yóo xáku no̱o̱ ni̱vi ni̱xiꞌi̱, saá to̱ón ki̱ndo̱o ño̱ꞌo káꞌno yóꞌo. Ta tíyo̱o̱ tí yéꞌe ñoó naa, ndu̱u kuáꞌá ndiꞌi rí. Nda̱tán yóo ni̱i̱ kuáꞌá ní, saá ki̱ndo̱o kuáꞌá tíyo̱o̱.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ta tíki̱mi tí yóo ñoyívi ni̱no, ndeé ní ki̱xáꞌá kóyo rí. Ke̱e rí nda̱ ñoyívi ni̱no ta kóyo rí nda̱ no̱o̱ ñoꞌo̱. Kóyo rí nda̱tán kóyo tíkui̱ꞌi ndaꞌa̱ tón yito̱n síkón ní, ki̱vi̱ ndeé ní káni ta̱chi̱ tón yito̱n yóꞌo.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Ta saá ñoyívi ni̱no ki̱xáꞌá ña nátivi ndaa mi̱i ña, nda̱tán nátivi ndaa ni̱vi ñii yivi̱ ño̱o̱ ña koo va̱ꞌa ña. Saá chi ñoyívi ni̱no ki̱xáꞌá kua̱ꞌa̱n ndañóꞌó ña, ta o̱n vása tívi ka̱ ña. Ta Ndios na̱sama ra ndiꞌi yuku̱ síkón, ta na̱sama ra ndiꞌi xiiña ña na̱ní isla, ña xi̱kuu ñoꞌo̱ yi̱chí, ta xi̱no nduu takuií mi̱ni ña. Ta o̱n vása yóo ka̱ ndiꞌi yuku̱ síkón, ni o̱n vása yóo ka̱ ndiꞌi ñoꞌo̱ yi̱chí ña kúu isla no̱o̱ ni̱xi̱yo ña siꞌna.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ta ndiꞌi saá no̱o̱ ni̱vi ñoyívi no̱o̱ ñoꞌo̱ ke̱e na kua̱ꞌa̱n na no̱o̱ yóo yuku̱ ña ndukú na no̱o̱ yóo kavua̱ án ti̱xin yu̱u̱ náꞌno ña kuchiño ko̱ꞌo̱n seꞌé na. Nani̱vi yóꞌo kúu narey náꞌno na kómí nda̱yí xáꞌnda chiño no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi, ta kua̱ꞌa̱n inka̱ nata̱a náꞌno na xáꞌnda chiño no̱o̱ natropa. Ta ñii ki̱ꞌva saá kua̱ꞌa̱n ndiꞌi ni̱vi nakuíká xíꞌin ndiꞌi namozo na o̱n vása kómí nda̱yí sandakoo na ña kísa chiño na no̱o̱ napatrón na, ta ñii saá kua̱ꞌa̱n ni̱vi na kómí nda̱yí naka̱xin chiño ña kasa chiño mi̱i na.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ndiꞌi ni̱vi yóꞌo kua̱ꞌa̱n na ndukú na no̱o̱ kuchiño ko̱ꞌo̱n seꞌé na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin yuku̱ síkón, ta ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin yu̱u̱ kavua̱ náꞌno, káchí na saá:
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Saá chi vitin ki̱xaa̱ ki̱vi̱ Ndios xíꞌin Ndikachi ña saxo̱ꞌvi̱ na ndiꞌi ni̱vi xa̱ꞌa̱ kua̱chi na. Ta nda̱ ñii ni̱vi o̱n kuchiño na kundeé na no̱o̱ ñayóꞌo ―ni̱ka̱ꞌa̱n na.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.