Apocalipse 19
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NVT
1 Ta ndi̱ꞌi ni̱yaꞌa ñayóꞌo, ta saá xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi, káꞌa̱n na xíꞌin ndiꞌi ndee̱ na, ta káchí na saá:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Chi xíꞌin ñanda̱a̱ ndixa Ndios kísa nani ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Ta tuku xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi na ndóo ñoyívi ni̱no, ta káchí na saá:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Ta na o̱ko̱ ko̱mi̱ ta̱a na kúu naxi̱kua̱ꞌa̱ náꞌno, xíꞌin ko̱mi̱ ñatáku̱, na kúu na ndóo yatin no̱o̱ yóo Ndios, xi̱kuxítí ndiꞌi na nda̱ ni̱to̱nda̱a ta̱ꞌya̱ na nda̱ no̱o̱ ñoꞌo̱, ta ki̱sa to̱ꞌó na Ndios, ta̱a ta̱ yóo táyi̱ yi̱i̱ tón to̱ꞌó káꞌno. Ta ni̱ka̱ꞌa̱n na, káchí na saá:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Ta xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ to̱ꞌon ña ki̱xi yatin no̱o̱ yóo táyi̱ yi̱i̱ tón to̱ꞌó káꞌno, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ña, káchí ña saá:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Ta saá xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ ña síso̱, nda̱tán yóo ta̱chi̱ to̱ꞌon kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi káꞌa̱n na, ta nda̱tán yóo ña síso̱ káyi níꞌi̱ kóyo kua̱ꞌa̱ ní takuií námi síkón ní, ta nda̱tán yóo ña ndeé ní níꞌi̱ ndáꞌyi sa̱vi̱, saá yóo to̱ꞌon ña xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱, ta káchí na saá:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 ¡Ná kusii̱ ní ini yó, ta ná kutú ñasi̱i̱ ini yó!
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Ta ñaꞌa̱ ñá tonda̱ꞌa̱ yóꞌo xa na̱kiꞌin ñá nda̱yí ña kundixin ñá tiko̱to̱ yaa va̱ꞌa, ña kúu ñalino, ña kúu ñandii ña náyeꞌe táxa,
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Ta saá ñii ñaángel ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin i̱, káchí ña saá:
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ta yi̱ꞌi̱ xi̱kuxítí i̱ no̱o̱ ñaángel ña kasa to̱ꞌó i̱ ña, ta kama ni̱ka̱ꞌa̱n ñaángel yóꞌo xíꞌin i̱:
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Ta saá xi̱ni i̱ ñoyívi ni̱no na̱no̱na̱ ña, ta yóꞌo xi̱ni i̱ ñii kuáyí, tí yaa kúu rí. Ta ta̱a ta̱ yóso rí na̱ní ra ta̱Nda̱a̱, ta̱a ta̱ o̱n vása sándakoo yichi̱ Ndios. Xíꞌin ñanda̱a̱ xáꞌnda chiño ra, ta xíꞌin ñanda̱a̱ káni táꞌan ra xíꞌin ña o̱n váꞌa.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Ta nduchu̱ no̱o̱ ra yéꞌe ní ña, nda̱tán yéꞌe ñoꞌo̱ ña xíxi̱, saá yéꞌe nduchu̱ no̱o̱ ra. Ta nándoso kua̱ꞌa̱ ní corona si̱ni̱ ra. Ta ta̱ꞌya̱ ra ni̱ka̱ꞌyi̱ ñii ki̱vi̱ ra ña o̱n vása kúchiño kunda̱a̱ ini ni̱vi, ta ndasaá kuiti mi̱i ra xíni̱ ra yukía̱ kóni kachí ki̱vi̱ yóꞌo.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ta tiko̱to̱ ña ndíxin ra ñii nda̱xi̱n ndiꞌi ña xíꞌin ni̱i̱ kuáꞌá. Ta inka̱ ki̱vi̱ ta̱yóꞌo kúu “To̱ꞌon Ndios.”
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Ta natropa na va̱xi xíꞌin ra, na ke̱e ñoyívi ni̱no, ñii ñii nayóꞌo kómí na tíkuáyí yaa yóso na. Ndíxin na tiko̱to̱ va̱ꞌa ña kúu lino ña yaa ní, ta ndii ní ña.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Ta yuꞌu̱ ta̱a ta̱ na̱ní To̱ꞌon Ndios ke̱ta ñii espada ña si̱i̱n ní, ta xíꞌin espada yóꞌo kúchiño ra satakuéꞌe̱ ra ni̱vi na ki̱xi ndiꞌi ñoo, na kúu na o̱n xi̱in kandixa ñaꞌá. Ta nda̱kú ní kaꞌnda chiño ra no̱o̱ ndiꞌi nayóꞌo, chi níꞌi ra ñii ka̱a nda̱tán yóo yito̱n káni̱, ta xíꞌin ka̱a yóꞌo kúchiño sandiꞌi ra xa̱ꞌa̱ ni̱vi na sáa̱ ini xíni ñaꞌá. Nda̱tán kéꞌé ni̱vi na kóꞌni tíuva xíꞌin ña xíndo̱so̱ na rí ña táva na nduta̱ rí ña nduu rá vino, saá keꞌé ra xíꞌin ni̱vi na o̱n váꞌa yóꞌo. Chi ña xíndo̱so̱ ra tíuva yóꞌo káꞌa̱n ña xa̱ꞌa̱ ña yo̱ꞌvi̱ ní xo̱ꞌvi̱ ni̱vi yóꞌo chi ndixa sáa̱ ní ini Ndios xíni ra ña o̱n váꞌa ke̱ꞌé na, ta Ndios kúu Ta̱a ta̱ kómí ndiꞌi ndee̱ káꞌno.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Ta ta̱a ta̱káꞌno ta̱ yóso kuáyí yaa, ndíxin ra tiko̱to̱ káꞌno káni̱, ta̱nda̱ si̱ko̱n ra ta̱nda̱ no̱o̱ si̱ꞌin ra ni̱ka̱ꞌyi̱ ki̱vi̱ ra, ña káchí saá: “Ta̱Rey káꞌno no̱o̱ ndiꞌi narey. Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ ndiꞌi nanáꞌno”, káchí ki̱vi̱ ña ni̱ka̱ꞌyi̱ no̱o̱ tiko̱to̱ ra.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ta saá xi̱ni i̱ ñii ñaángel ñíndichi ña xíndo̱so̱ ña no̱o̱ ño̱ꞌo káꞌno ña yéꞌe ndiví, ta xíꞌin ndiꞌi ndee̱, ñaángel yóꞌo ka̱na ña tio̱ko chée, ta̱si̱n yáꞌá, xíꞌñá, xíꞌin ndiꞌi saá inka̱ no̱o̱ kiti̱ tí ndáchí no̱o̱ síkón, tí xáxi ko̱ñu kúu rí, ta káchí ñaángel xíꞌin rí saá:
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Kixi ndó ta kaxi ndó ko̱ñu narey, kaxi ndó ko̱ñu nanáꞌno no̱o̱ natropa xíꞌin ko̱ñu inka̱ nata̱a na kúu na téé ní, na xa̱ꞌni kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi no̱o̱ ni̱xi̱yo kua̱chi. Ta kaxi ndó ko̱ñu tíkuáyí xíꞌin ko̱ñu nata̱a na xi̱yoso rí, kaxi ndó ko̱ñu ndiꞌi saá no̱o̱ ni̱vi, na kúu nanáꞌno, na kúu nakuálí, na kúu ni̱vi na kómí nda̱yí naka̱xin chiño ña kasa chiño mi̱i na, ta na kúu namozo na o̱n vása kómí nda̱yí sandakoo na ña kísa chiño na no̱o̱ napatrón na. Naꞌa ndó kaxi ndó ko̱ñu ndiꞌi nayóꞌo ―káchí ñaángel xíꞌin kiti̱ tí ndáchí.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Ta saá xi̱ni tuku i̱ kiti̱ tí yi̱yo ní káa, xíꞌin narey na xáꞌnda chiño no̱o̱ ni̱vi ñoyívi, xíꞌin natropa na ndíko̱n sa̱ta̱ nayóꞌo, na̱kutáꞌan na ta na̱koo yuꞌú ndiꞌi na ña kani táꞌan na xíꞌin ta̱a ta̱káꞌno ta̱ yóso kuáyí yaa, ta kani táꞌan na xíꞌin natropa na ndíko̱n sa̱ta̱ ta̱yóꞌo.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Ta saá ta̱a ta̱káꞌno ta̱ yóso kuáyí yaa xíꞌin natropa ra ti̱in na tíkiti̱ tí yi̱yo ní káa, ta ti̱in na ta̱profeta vatá, ta̱a ta̱ sa̱ndáꞌví ni̱vi xíꞌin ña ke̱ꞌé ra kua̱ꞌa̱ ní ñanáꞌno ña na̱kaꞌnda ní ini ni̱vi xi̱ni na. Chi ni̱vi yóꞌo ta̱xi na ña ni̱ka̱ꞌyi̱ sello tíkiti̱ ta̱ꞌya̱ na, ta ki̱sa káꞌno na na̱ꞌná tíkiti̱ tí yi̱yo ní káa yóꞌo. Ta saá xi̱ni i̱ ndasaá ta̱a ta̱káꞌno ta̱ yóso kuáyí yaa sa̱kana ra ta̱profeta vatá yóꞌo xíꞌin kiti̱ tí yi̱yo ní káa, ta na̱ko̱yo táku̱ ta̱profeta vatá xíꞌin kiti̱ yóꞌo no̱o̱ ndíka̱ ní no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱ xíꞌin ñoꞌo̱ káꞌndi ña na̱ní azufre.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ta ndiꞌi inka̱ ni̱vi na ndíko̱n sa̱ta̱ ta̱profeta vatá xíꞌin kiti̱ tí yi̱yo ní káa, ni̱xiꞌi̱ ndiꞌi na xíꞌin espada si̱i̱n ña ke̱ta yuꞌu̱ ta̱a ta̱ yóso kuáyí yaa, ta ndiꞌi kiti̱ tí ndáchí ki̱xaa̱ rí kaxi rí ko̱ñu na ni̱xiꞌi̱. Ta ndiꞌi kiti̱ yóꞌo xa̱xi náꞌná rí ko̱ñu ni̱vi ni̱xiꞌi̱, nda̱ ni̱‑nani ka̱ ti̱xin rí kutú ña.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.