Apocalipse 19

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ta ndi̱ꞌi ni̱yaꞌa ñayóꞌo, ta saá xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi, káꞌa̱n na xíꞌin ndiꞌi ndee̱ na, ta káchí na saá:
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Chi xíꞌin ñanda̱a̱ ndixa Ndios kísa nani ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ta tuku xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi na ndóo ñoyívi ni̱no, ta káchí na saá:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Ta na o̱ko̱ ko̱mi̱ ta̱a na kúu naxi̱kua̱ꞌa̱ náꞌno, xíꞌin ko̱mi̱ ñatáku̱, na kúu na ndóo yatin no̱o̱ yóo Ndios, xi̱kuxítí ndiꞌi na nda̱ ni̱to̱nda̱a ta̱ꞌya̱ na nda̱ no̱o̱ ñoꞌo̱, ta ki̱sa to̱ꞌó na Ndios, ta̱a ta̱ yóo táyi̱ yi̱i̱ tón to̱ꞌó káꞌno. Ta ni̱ka̱ꞌa̱n na, káchí na saá:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Ta xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ to̱ꞌon ña ki̱xi yatin no̱o̱ yóo táyi̱ yi̱i̱ tón to̱ꞌó káꞌno, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ña, káchí ña saá:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Ta saá xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ ña síso̱, nda̱tán yóo ta̱chi̱ to̱ꞌon kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi káꞌa̱n na, ta nda̱tán yóo ña síso̱ káyi níꞌi̱ kóyo kua̱ꞌa̱ ní takuií námi síkón ní, ta nda̱tán yóo ña ndeé ní níꞌi̱ ndáꞌyi sa̱vi̱, saá yóo to̱ꞌon ña xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱, ta káchí na saá:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 ¡Ná kusii̱ ní ini yó, ta ná kutú ñasi̱i̱ ini yó!
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Ta ñaꞌa̱ ñá tonda̱ꞌa̱ yóꞌo xa na̱kiꞌin ñá nda̱yí ña kundixin ñá tiko̱to̱ yaa va̱ꞌa, ña kúu ñalino, ña kúu ñandii ña náyeꞌe táxa,
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Ta saá ñii ñaángel ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin i̱, káchí ña saá:
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ta yi̱ꞌi̱ xi̱kuxítí i̱ no̱o̱ ñaángel ña kasa to̱ꞌó i̱ ña, ta kama ni̱ka̱ꞌa̱n ñaángel yóꞌo xíꞌin i̱:
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Ta saá xi̱ni i̱ ñoyívi ni̱no na̱no̱na̱ ña, ta yóꞌo xi̱ni i̱ ñii kuáyí, tí yaa kúu rí. Ta ta̱a ta̱ yóso rí na̱ní ra ta̱Nda̱a̱, ta̱a ta̱ o̱n vása sándakoo yichi̱ Ndios. Xíꞌin ñanda̱a̱ xáꞌnda chiño ra, ta xíꞌin ñanda̱a̱ káni táꞌan ra xíꞌin ña o̱n váꞌa.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Ta nduchu̱ no̱o̱ ra yéꞌe ní ña, nda̱tán yéꞌe ñoꞌo̱ ña xíxi̱, saá yéꞌe nduchu̱ no̱o̱ ra. Ta nándoso kua̱ꞌa̱ ní corona si̱ni̱ ra. Ta ta̱ꞌya̱ ra ni̱ka̱ꞌyi̱ ñii ki̱vi̱ ra ña o̱n vása kúchiño kunda̱a̱ ini ni̱vi, ta ndasaá kuiti mi̱i ra xíni̱ ra yukía̱ kóni kachí ki̱vi̱ yóꞌo.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Ta tiko̱to̱ ña ndíxin ra ñii nda̱xi̱n ndiꞌi ña xíꞌin ni̱i̱ kuáꞌá. Ta inka̱ ki̱vi̱ ta̱yóꞌo kúu “To̱ꞌon Ndios.”
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Ta natropa na va̱xi xíꞌin ra, na ke̱e ñoyívi ni̱no, ñii ñii nayóꞌo kómí na tíkuáyí yaa yóso na. Ndíxin na tiko̱to̱ va̱ꞌa ña kúu lino ña yaa ní, ta ndii ní ña.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ta yuꞌu̱ ta̱a ta̱ na̱ní To̱ꞌon Ndios ke̱ta ñii espada ña si̱i̱n ní, ta xíꞌin espada yóꞌo kúchiño ra satakuéꞌe̱ ra ni̱vi na ki̱xi ndiꞌi ñoo, na kúu na o̱n xi̱in kandixa ñaꞌá. Ta nda̱kú ní kaꞌnda chiño ra no̱o̱ ndiꞌi nayóꞌo, chi níꞌi ra ñii ka̱a nda̱tán yóo yito̱n káni̱, ta xíꞌin ka̱a yóꞌo kúchiño sandiꞌi ra xa̱ꞌa̱ ni̱vi na sáa̱ ini xíni ñaꞌá. Nda̱tán kéꞌé ni̱vi na kóꞌni tíuva xíꞌin ña xíndo̱so̱ na rí ña táva na nduta̱ rí ña nduu rá vino, saá keꞌé ra xíꞌin ni̱vi na o̱n váꞌa yóꞌo. Chi ña xíndo̱so̱ ra tíuva yóꞌo káꞌa̱n ña xa̱ꞌa̱ ña yo̱ꞌvi̱ ní xo̱ꞌvi̱ ni̱vi yóꞌo chi ndixa sáa̱ ní ini Ndios xíni ra ña o̱n váꞌa ke̱ꞌé na, ta Ndios kúu Ta̱a ta̱ kómí ndiꞌi ndee̱ káꞌno.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ta ta̱a ta̱káꞌno ta̱ yóso kuáyí yaa, ndíxin ra tiko̱to̱ káꞌno káni̱, ta̱nda̱ si̱ko̱n ra ta̱nda̱ no̱o̱ si̱ꞌin ra ni̱ka̱ꞌyi̱ ki̱vi̱ ra, ña káchí saá: “Ta̱Rey káꞌno no̱o̱ ndiꞌi narey. Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ ndiꞌi nanáꞌno”, káchí ki̱vi̱ ña ni̱ka̱ꞌyi̱ no̱o̱ tiko̱to̱ ra.
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Ta saá xi̱ni i̱ ñii ñaángel ñíndichi ña xíndo̱so̱ ña no̱o̱ ño̱ꞌo káꞌno ña yéꞌe ndiví, ta xíꞌin ndiꞌi ndee̱, ñaángel yóꞌo ka̱na ña tio̱ko chée, ta̱si̱n yáꞌá, xíꞌñá, xíꞌin ndiꞌi saá inka̱ no̱o̱ kiti̱ tí ndáchí no̱o̱ síkón, tí xáxi ko̱ñu kúu rí, ta káchí ñaángel xíꞌin rí saá:
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Kixi ndó ta kaxi ndó ko̱ñu narey, kaxi ndó ko̱ñu nanáꞌno no̱o̱ natropa xíꞌin ko̱ñu inka̱ nata̱a na kúu na téé ní, na xa̱ꞌni kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi no̱o̱ ni̱xi̱yo kua̱chi. Ta kaxi ndó ko̱ñu tíkuáyí xíꞌin ko̱ñu nata̱a na xi̱yoso rí, kaxi ndó ko̱ñu ndiꞌi saá no̱o̱ ni̱vi, na kúu nanáꞌno, na kúu nakuálí, na kúu ni̱vi na kómí nda̱yí naka̱xin chiño ña kasa chiño mi̱i na, ta na kúu namozo na o̱n vása kómí nda̱yí sandakoo na ña kísa chiño na no̱o̱ napatrón na. Naꞌa ndó kaxi ndó ko̱ñu ndiꞌi nayóꞌo ―káchí ñaángel xíꞌin kiti̱ tí ndáchí.
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Ta saá xi̱ni tuku i̱ kiti̱ tí yi̱yo ní káa, xíꞌin narey na xáꞌnda chiño no̱o̱ ni̱vi ñoyívi, xíꞌin natropa na ndíko̱n sa̱ta̱ nayóꞌo, na̱kutáꞌan na ta na̱koo yuꞌú ndiꞌi na ña kani táꞌan na xíꞌin ta̱a ta̱káꞌno ta̱ yóso kuáyí yaa, ta kani táꞌan na xíꞌin natropa na ndíko̱n sa̱ta̱ ta̱yóꞌo.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Ta saá ta̱a ta̱káꞌno ta̱ yóso kuáyí yaa xíꞌin natropa ra ti̱in na tíkiti̱ tí yi̱yo ní káa, ta ti̱in na ta̱profeta vatá, ta̱a ta̱ sa̱ndáꞌví ni̱vi xíꞌin ña ke̱ꞌé ra kua̱ꞌa̱ ní ñanáꞌno ña na̱kaꞌnda ní ini ni̱vi xi̱ni na. Chi ni̱vi yóꞌo ta̱xi na ña ni̱ka̱ꞌyi̱ sello tíkiti̱ ta̱ꞌya̱ na, ta ki̱sa káꞌno na na̱ꞌná tíkiti̱ tí yi̱yo ní káa yóꞌo. Ta saá xi̱ni i̱ ndasaá ta̱a ta̱káꞌno ta̱ yóso kuáyí yaa sa̱kana ra ta̱profeta vatá yóꞌo xíꞌin kiti̱ tí yi̱yo ní káa, ta na̱ko̱yo táku̱ ta̱profeta vatá xíꞌin kiti̱ yóꞌo no̱o̱ ndíka̱ ní no̱o̱ xíxi̱ ñoꞌo̱ xíꞌin ñoꞌo̱ káꞌndi ña na̱ní azufre.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ta ndiꞌi inka̱ ni̱vi na ndíko̱n sa̱ta̱ ta̱profeta vatá xíꞌin kiti̱ tí yi̱yo ní káa, ni̱xiꞌi̱ ndiꞌi na xíꞌin espada si̱i̱n ña ke̱ta yuꞌu̱ ta̱a ta̱ yóso kuáyí yaa, ta ndiꞌi kiti̱ tí ndáchí ki̱xaa̱ rí kaxi rí ko̱ñu na ni̱xiꞌi̱. Ta ndiꞌi kiti̱ yóꞌo xa̱xi náꞌná rí ko̱ñu ni̱vi ni̱xiꞌi̱, nda̱ ni̱‑nani ka̱ ti̱xin rí kutú ña.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.