Apocalipse 11
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs VC
1 Ta saá Ndios ta̱xi ra ñii yito̱n nda̱kú ndaꞌa̱ i̱, nda̱tán yóo ñii yito̱n tón chóꞌon ki̱ꞌva, saá yóo nó. Ta xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ to̱ꞌon ña káꞌa̱n ra, káchí ra saá xíꞌin i̱:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ta o̱n choꞌon ki̱ꞌva ún ñayoso̱ ndíka̱ ña yóo ke̱ꞌe veꞌe ño̱ꞌo káꞌno yóꞌo, chi ta̱xi i̱ yoso̱ ndíka̱ yóꞌo ndaꞌa̱ ni̱vi na o̱n si̱ví najudío kúu, na kúu na o̱n vása kándixa yi̱ꞌi̱. Nayóꞌo kukomí na nda̱yí ña kasa kini na ñoo yi̱i̱ no̱o̱ nákaa̱ veꞌe ño̱ꞌo káꞌno yóꞌo, ta o̱vi̱ si̱ko̱ o̱vi̱ yo̱o̱ kuchiño na keꞌé na saá.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ta yi̱ꞌi̱, tiꞌví i̱ o̱vi̱ ta̱a ta̱ ndíxin tiko̱to̱ to̱ón nda̱tán ndíxin ni̱vi na kíxaa̱ xáku no̱o̱ ni̱vi ni̱xiꞌi̱, ta o̱vi̱ ta̱yóꞌo ka̱ꞌa̱n ndoso ra to̱ꞌon i̱ ña nda̱a̱ no̱o̱ ni̱vi. Ta ñii mil o̱vi̱ ciento ki̱vi̱ koni̱ ñóꞌó nata̱a yóꞌo ña ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon yóꞌo ―káchí Ndios.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ta o̱vi̱ ta̱a yóꞌo, ta̱a ta̱ káꞌa̱n ndoso to̱ꞌon Ndios xíꞌin ni̱vi, yóo na nda̱tán yóo o̱vi̱ yito̱n tón olivo án o̱vi̱ ka̱a candelero. Chi o̱vi̱ tón olivo xíꞌin o̱vi̱ ka̱a candelero yíta ña no̱o̱ Ndios, ta̱a ta̱káꞌno no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi xíꞌin ndiꞌi ña yóo.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Tá koo ni̱vi na ndukú ndasaá satakuéꞌe̱ na o̱vi̱ nata̱a yóꞌo, ta saá ñoꞌo̱ xíxi̱ ña kee yuꞌu̱ nata̱a yóꞌo kaꞌmi ña ndiꞌi ni̱vi yóꞌo. Ta saá ndiꞌi ni̱vi na ndukú keꞌé ña o̱n váꞌa xíꞌin o̱vi̱ nata̱a yóꞌo, ndixa kivi̱ ndiꞌi ni̱vi yóꞌo.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ta o̱vi̱ nata̱a yóꞌo kómí na ndee̱ ña o̱n taxi na koon sa̱vi̱ ndiꞌi ki̱vi̱ ña koni̱ ñóꞌó na ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon Ndios no̱o̱ ni̱vi. Ta kómí na ndee̱ ña ndasa na ña nduu takuií ni̱i̱ kuáꞌá, ta kómí na ndee̱ ña keꞌé na ña xo̱ꞌvi̱ ní ni̱vi xíꞌin ndiꞌi saá no̱o̱ ña yo̱ꞌvi̱ ní. Ta kómí na ndee̱ xíꞌin nda̱yí keꞌé na saá, ndasaá yichi̱ kóni mi̱i na.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Tá kixaa̱ ki̱vi̱ sandiꞌi o̱vi̱ nata̱a yóꞌo ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon Ndios, ta saá ñii kiti̱ tí káꞌno ní, tí kini ní yi̱yo káa, keta rí ti̱xin yavi̱ káꞌno ña kónó ní. Ta ndaa rí no̱o̱ ñoꞌo̱, ta kani táꞌan rí xíꞌin o̱vi̱ nata̱a yóꞌo. Ta kundeé rí no̱o̱ na, ta kaꞌni rí na.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ta yi̱kí ko̱ñu ndi̱í na o̱vi̱ ta̱a yóꞌo kundo̱o ña yichi̱ káꞌno ña yáꞌa ma̱ꞌñó ñoo káꞌno Jerusalén. Ta ñoo káꞌno yóꞌo kúu no̱o̱ xa̱ꞌni na Jesucristo Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó, chi ka̱takaa̱ ndaa na ra ndaꞌa̱ tón cruz. Ta ni̱vi na o̱n váꞌa na táku̱ ñoo káꞌno yóꞌo, ñii ki̱ꞌva yóo na nda̱tán ni̱xi̱yo ni̱vi na o̱n váꞌa na xi̱taku̱ ñoo Sodoma án ñoo Egipto kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ta u̱ni̱ ki̱vi̱ sava, ndiꞌi saá no̱o̱ ni̱vi ñoyívi, na ke̱e ndiꞌi saá ñoo válí xíꞌin ñoo náꞌno, na kúu na káꞌa̱n ndiꞌi saá no̱o̱ to̱ꞌon, nayóꞌo kixaa̱ na koto na yi̱kí ko̱ñu ndi̱í na o̱vi̱ ta̱a yóꞌo. Ta nachiño o̱n taxi na nda̱yí ña ndu̱xu̱n yi̱kí ko̱ñu nata̱a yóꞌo.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ta ndiꞌi ni̱vi kusii̱ ní ini na xa̱ꞌa̱ ña ni̱xiꞌi̱ nata̱a yóꞌo, nda̱ nakuita na ka̱ꞌa̱n na viko̱, ta kixáꞌá na saníꞌi na ña̱ꞌa ndaꞌa̱ natáꞌan na chi ndeé ní kusii̱ ini na xa̱ꞌa̱ ña ni̱xiꞌi̱ nata̱a yóꞌo. Saá chi kani si̱ni̱ na ndí o̱vi̱ naprofeta yóꞌo kúu na kómí kua̱chi xa̱ꞌa̱ ña ni̱xo̱ꞌvi̱ ní ndiꞌi ni̱vi ñoyívi.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ta ndi̱ꞌi ya̱ꞌa u̱ni̱ ki̱vi̱ sava, ta Ndios ti̱ꞌví ra ta̱chi̱ yuꞌu̱ ra, ta ki̱xaa̱ ña kíꞌvi ña yi̱kí ko̱ñu ndi̱í na o̱vi̱ ta̱a yóꞌo, ta na̱taku̱ na. Ta saá na̱kuita na, ta ndiꞌi ni̱vi ni̱yi̱ꞌví ní na ña xi̱ni na ñayóꞌo.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ta saá nata̱a na na̱taku̱ yóꞌo, xi̱ni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon ña ki̱xi ñoyívi ni̱no, ta ndeé ní ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin na, káchí ña saá:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ta mi̱i hora yóꞌo, ki̱xáꞌá ndeé ní táan, ta ñii táꞌví no̱o̱ ña u̱xu̱ táꞌví ña kúu ndiꞌi ñoo káꞌno yóꞌo, ndi̱ꞌi xa̱ꞌa̱ ña, ta u̱xa̱ mil ni̱vi ni̱xiꞌi̱ na. Ta ni̱vi na ni̱ka̱ku ni̱yi̱ꞌví ní na, ta ki̱xáꞌá na kísa káꞌno na Ndios ta̱ yóo ñoyívi ni̱no.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Ta ñayóꞌo kúu ñao̱vi̱ ñayo̱ꞌvi̱ ní ni̱xo̱ꞌvi̱ ni̱vi. Ta va̱ꞌa kunda̱a̱ ini ndó ndí kúma̱ni̱ ka̱ xo̱ꞌvi̱ na ñau̱ni̱, ta xa yatin ní va̱xi ñau̱ni̱ yóꞌo.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Ta ñaángel ñau̱xa̱ ti̱vi ña tón trompeta, ta xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ to̱ꞌon ña káꞌa̱n kua̱ꞌa̱ ní na yóo ñoyívi ni̱no, ta xíꞌin ndiꞌi ndee̱ na káchí na, káꞌa̱n na saá:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ta o̱ko̱ ko̱mi̱ nata̱a xi̱kua̱ꞌa̱ na ndóo no̱o̱ táyi̱ náꞌno tón to̱ꞌó, tón yóo yatin no̱o̱ yóo Ndios, xi̱kuxítí na, ta ni̱to̱nda̱a ta̱ꞌya̱ na nda̱ no̱o̱ ñoꞌo̱ ña ki̱sa to̱ꞌó na Ndios,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 ta káꞌa̱n na, káchí na saá:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi ndiꞌi xiiña ñoyívi yóꞌo sáa̱ ní ini na xíni na yóꞌó, Ndios.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Ta saá na̱no̱na̱ yéꞌé veꞌe ño̱ꞌo káꞌno ña yóo ñoyívi ni̱no no̱o̱ yóo Ndios, ta xi̱ni i̱ ini veꞌe ño̱ꞌo yóꞌo nákaa̱ tón xa̱to̱n yi̱i̱. Tón yóꞌo káꞌa̱n xa̱ꞌa̱ ña chi̱ndúꞌu̱ Ndios ndixa kasa ndivi ra xa̱ꞌa̱ nañoo ra na kúu na ndíko̱n ñaꞌá. Ta saá xi̱ni i̱ kua̱ꞌa̱ ní náyeꞌe ta̱xa̱, ta xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ ña ndeé ní ndáꞌyi sa̱vi̱, ta ndeé ní síso̱, nda̱tán kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi káꞌa̱n, saá kúu. Ta ndeé ní kóon ñíí, ta ndeé ní táan no̱o̱ ñoꞌo̱ ñoyívi.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.